Китайские иероглифы с переводом на русский язык

Первое, что нужно знать желающим учить китайский язык с нуля.

В Китае существует 56 национальностей, каждая из которых имеет свой диалект. Некоторые диалекты до такой степени различаются по звучанию , что их скорее следовало бы считать разными языками. Но есть один официальный государственный язык, на котором вещают радио и телеканалы, его преподают в школах и университетах Китая. Этот официальный китайский язык, общий или «мандаринский» китайский язык называется путунхуа. Тот самый, который, по мнению китайского правительства должен знать каждый человек, имеющий китайское гражданство.

Только начинаете учить китайский или интересуетесь культурой Китая — вступайте в во вконтакте.

Китайские иероглифы: история возникновения


Китайской письменностью люди пользовались с давних времён. Первые сохранившиеся упоминания о ней относят к 1400 году до нашей эры, который приходится на правление династии Инь. Написание иероглифов стало в Китае своего рода искусством каллиграфии, передаваемым из поколения в поколение с самого начала их появления. Это дело требует большой сосредоточенности и умений, знания всех правил и основ. К примеру, все части иероглифа должны писаться обязательно слева направо и сверху вниз, сначала вертикальные линии, и только затем горизонтальные.

Особенности китайского языка – тоны

Китайский язык — отличается от многих западных языков тем что это тоновый язык. В зависимости от тона, кардинально меняется значение слова. Всего в китайском существует 4 тона: первый — высокий, ровный; второй тон — восходящий от среднего к высокому; третий тон- понижающийся, затем восходящий; четвертый тон- падающий от высокого к низкому. Есть еще 5 тон — нейтральный или нулевой. Он не имеет особой интонации и произносится нейтрально.
В зависимости от того, каким тоном вы произнесли то или иное слово, его значение может полностью изменится, например: “смерть” и “четыре” для нашего уха будут звучать одинаково — “сы”, но для китайца эта фраза в зависимости от произношения третьим тоном — будет смерть, а четвертым — четверка.

Или слова “мама” и “лошадь” будут — “ма”, если мы хотим сказать мама, то говорим первым тоном, а лошадь — третьими.

Китайский иероглифы – какие они бывают и что из себя представляют.


Многих очень пугают эти маленькие непонятные значки с множеством черточек. Но на самом деле, все не так уж сложно. Китайский иероглиф состоит из ключей или графем. Этих графем ограниченное количество. Выделяют 214 основных китайских ключей (графем) из которых и состоят все иероглифы. Ключи в свою очередь состоят из черт, их не очень много — всего 24 черты.
Давайте сразу рассмотрим пример:

Иероглиф чай 茶. Он состоит из трех ключей. Самый верхний ключ — “трава” 艹 , под травой “человек” — 人, под человеком “дерево” 木. Как мы знаем – иероглиф, это элемент китайского письма. Китайский иероглиф — это письменный знак, но не в коем случае, не буква, а целый слог, который подразумевает под собой слово.

Китайские иероглифы — пиктограммы

Это древнейшие простые значки, похожие на рисунки (например, 木 “дерево”, 山 “гора”, 上 “верх”, 下 “низ”) Это максимально простые иероглифы, с изучения которых, настоятельно рекомендуется начать путь постижения китайской письменности.

Второй тип китайских иероглифов идеограммы

Это иероглифы, которые состоят, как правило из нескольких элементов. Каждый из этих элементов несет в себе определенный смыслю
Например иероглиф 好 hǎo — “хорошо” состоит из графемы 女 nu “женщина” и графемы 子 zi “ребенок”. Если у женщины есть ребенок, то это хорошо.

Еще один пример: 明 míng “ясный, яркий” состоит из ключа 日 rì “солнце” и 月yuè “луна”. Получается, два светила — луна и солнце дают нам ясность и яркость. Или, например, 休 xiū — “отдых” состоит из простейших иероглифов 人 rén “человек” и 木 mù “дерево”. Здесь мы видим, как человек слева оперся на дерево и отдыхает. 众 zhòng — “толпа”. Три человека 人 rén. Здесь, по-моему, понятно и без пояснений.

Эволюция китайских иероглифов

Каждый отдельный элемент иероглифа может влиять на смысл основного иероглифа. Большая часть всей китайской иероглифики состоит, как раз из идеограмм Практически на 80%.

А также, в некоторых уголках Поднебесной, а именно в Гонконге, Макао и на Тайване сохранился традиционный вариант китайской письменности. Эти иероглифы сложные по своему написанию и состоят из десятков черт.

Как из нескольких иероглифов складываются слова:

Все китайские слова состоят из иероглифов, каждый иероглиф — это, по сути, отдельное слово. Но большинство слов в китайском языке состоит из нескольких иероглифов. Давайте рассмотрим пример: Современное слово компьютер, это слово появилось сравнительно недавно, но для его обозначения используются иероглифы, которым несколько тысяч лет. Оно записывается как 电脑 и состоит из 2 иероглифов – 电: молния, электричество и 脑 мозг. Сложив эти 2 слова, получаем – электронный мозг, компьютер. Или, к примеру слово поезд火车 — 火 огонь, 车 – повозка.

История китайской иероглифической письменности

Все китайские иероглифы собирательно называются 文 вэнь. В современном китайском языке есть разделение собственно на 文 вэнь — простые знаки, наиболее древние, и 字 цзы — составные знаки.

♦ Подробнее: Вэнь — узор, письменность, культура

Легендарный Цан Цзе

В китайской традиционной историографии считается, что древнейшей формой китайской письменности было узелковое письмо, которое позже сменила иероглифика. Её основателем был Цан Цзе 仓颉, который, «наблюдая очертания гор и морей, следы драконов и змей, птиц и зверей, а также тени, отбрасываемые предметами», создал 540 простых знаков-вэнь 文. Они стали древнейшей системой классификации предметов и явлений в мире.

Согласно традиции Цан Цзе был придворным историографом легендарного императора Хуан-ди (XXVII-XXVI вв. до н.э.). Обычно он изображается с четырьмя глазами, которые символизируют его особую прозорливость. В трактате «Сюнь-цзы» (III в. до н.э.) о нем сказано: «Имелись многочисленные опыты по созданию письменности, но лишь знаки, созданные Цан Цзе, были приняты и существуют доныне».

Цан Цзе

Неолитические знаки и иньские пиктограммы

Иероглифы восходят к изображениям – пиктограммам, которые со временем всё более усложнялись и формализовались, постепенно трансформируясь в систему знаков. Однако даже при минимальных знаниях иероглиф можно «прочитать» и увидеть в нём разнообразные смыслы.

Трансформация рисунков-пиктограмм в иероглифы

Самые ранние пиктограммы на территории Китая были обнаружены в поселении Цзяху неолитической культуры Пэйлиган, расположенном на реке Хуанхэ (провинция Хэнань). 16 артефактов датируются VI тыс. до н.э. Получается, что письменность Цзяху старше шумерской клинописи. Однако сейчас большинство исследователей полагают, что хотя некоторые знаки из Цзяху внешне напоминают современные китайские иероглифы «глаз» и «солнце», однако это сходство обманчиво, и найденные знаки не могут считаться родоначальником китайской письменности.

Некоторые знаки письменности Цзяху

Другие образцы ранней китайской письменности обнаружены в неолитических поселениях Баньпо (к востоку от Сианя, провинция Шэньси) и Цзянчжай (район Линьтун, Сиань, провинция Шэньси). Однако, по всей видимости, они также не имеют генетической связи с китайской иероглифической письменностью.

Пиктограммы на гончарных изделиях из Баньпо

Первые образцы собственно китайской иероглифической письменности датируются серединой II тыс. до н.э. Наиболее ранние — XVII в. до н.э. Это иньские* гадательные надписи на костях животных (часто буйволов) и панцирях черепах. Они называются 甲骨文 цзягувэнь (досл. «надписи на панцирях и костях»), «гадательные надписи из столицы Инь» 殷契卜辭 иньци буцы и «надписи из иньских руин» 殷墟文字 иньсюй вэньцзы.

Символы, которые наносились заостренными палочками, получались угловатыми. В основном это были простые пиктограммы — схематические изображения наиболее универсальных понятий: частей человеческого тела, явлений природы, хозяйственных принадлежностей и т.п. Единого, стандартного написания иероглифов еще не существовало, имели хождение несколько вариантов написания одного и того же знака. Однако в силу малочисленности людей, владевших грамотой, это не вызывало особых проблем. К настоящему времени из более чем 5000 знаков идентифицировано около 1,5 тысяч.

* Инь (династия Шан-Инь) XVII в. до н.э. 1045 г. до н.э. — самая ранняя из подтвержденных династия в истории Китая.

Гадательная надпись

Первые надписи на костях и панцирях были обнаружены в 1899 году близ города Аньян (провинция Хэнань). Однако, как выяснилось, местные жители были давно знакомы с ними и называли их «кости дракона». Они сдавали «кости» в аптеки, где их растирали в порошок, якобы обладающий лечебными свойствами. Трудно подсчитать, сколько иньских надписей было таким образом уничтожено.

♦ Подробнее: Происхождение представлений о драконе

Иньцы верили, что иероглифы обеспечивают связь между людьми и ушедшими на Небо предками, прежде всего, между правителем и верховным первопредком Шан-ди 上帝. В ритуале гадания принимал участие три человека: сам правитель, жрец и писец. Правитель задавал вопросы, которые писец вырезал резцом на кости: будет ли удачной охота, будет ли богатым урожай, начинать ли войну, заключать ли брак, родится ли наследник и т.п. Затем кость прижигали раскаленными в огне палочками и по появившимся трещинам угадывали ответ.

♦ Подробнее: Культ Неба в китайской культуре: Небо, Сын Неба, Небесный мандат

Таким образом, в эпоху Шан-Инь письменность имела сакральный характер. Ритуально-магическое отношение к тексту сохранилось и в позднейшие эпохи: еще столетие назад в Китае можно было встретить людей, которые собирали исписанную иероглифами бумагу, чтобы сжечь её в специально для этого предназначенных печах.

Иероглифическая письменность в эпоху Чжоу

В эпоху Чжоу (1045-221 до н.э.) китайская иероглифическая письменность была уже довольно развитой. С появлением технологии бронзового литья, появилось «письмо на металле» 金文 цзиньвэнь — надписи на ритуальных бронзовых сосудах. Иногда их называют «треножниковым и колокольным письмом» 鐘鼎文чжундинвэнь. Чжоуское письмо встречается на треножниках для мяса, сосудах для зерна, колоколах, бронзовых сосудах для вина и для воды, а также стелах, каменных барабанах, плитах и керамике.

Иероглифы эпохи Чжоу значительно усложнились по сравнению с иньским письмом. Появились фоноидеограммы — иероглифы, состоящие из двух частей: фонетика, передающего приблизительное чтение, и ключа, указывающего на принадлежность к определенному классу предметов, явлений или свойств. Сейчас более 90% всех китайских иероглифов — идеограммы.

В начале VIII в. до н.э. придворный историограф Ши Чжоу составил список иероглифов. Стиль, которым были записаны эти иероглифы, называется 大篆 да чжуань — «Великая печать».

Образец письма «да чжуань»

В период Чжань-го (475-221 до н.э.), Китай оказался разделен на различные царства. Сюй Шэнь в предисловии к иероглифическому словарю «Шо вэнь цзе цзы» 說文解字 («Объяснение простых знаков и истолкование сложных», рубеж I-II веков) о. Сформировалось несколько региональных вариантов письменности, среди которых выделялись три наиболее крупных:

  • письменность царства Цинь на основе чжоуского письма да чжуань;
  • письменность шести крупных царств «древние письмена» 古文 гувэнь на основе иньского и чжоуского письма;
  • письменность южнокитайского царства Чу.

Реформа китайской письменности в эпоху Цинь

С приходом к власти императора Цинь Шихуанди, объединившего страну под властью единой централизованной империи Цинь (221-206 до н.э.), началась реформа письменности: «все колесницы с осью одной длины, все иероглифы стандартного написания». На основе циньского письма да чжуань появилось письмо 小篆 сяо чжуань («малая печать»). Также получило распространение «официальное письмо» 隸書 ли шу, которое с некоторыми изменениями легло в основу современного письма.

Образец письма «ли шу»

Сюй Шэнь в предисловии к словарю «Шо вэнь цзе цзы» так описывает это время:

В те времена в Цинь […] в большом масштабе поднимали подданных и солдат и развивали военную службу и принудительные работы. Должностные обязанности в управлениях и судах усложнились, и впервые появился стиль «официального письма», поскольку стремились к стандартности и простоте.

В эпоху Цинь официальный список насчитывал 3300 иероглифов. Одновременно шел процесс унификации произношения.

Китайские иероглифы в период от Хань до Сун

В период правления династии Хань (206 до н.э. — 220 н.э.) сложился список из 540 ключей. Издревле текст писали на бамбуковых дощечках. Вероятно, именно этим отчасти можно объяснить то, что вплоть до XX века китайцы писали столбиками сверху вниз и справа налево.


Трактат Сунь-цзы «Искусство войны», написанный на бамбуковых дощечках, эпоха Хань. Копия. Национальный музей, Пекин

В первые века нашей эры появилась бумага, которая заменила собой шелк и бамбуковые планки, на которых прежде писали тексты. Теперь для записи иероглифов стали активнее использовать кисть, которая была известна еще с эпохи династии Инь. Появилось «четыре сокровища кабинета» 文房四宝 вэнь фан сы бао: кисть 笔 би, тушь 墨 мо, бумага 纸 чжи и тушечница 砚 янь.

В конце правления династии Хань Лю Дэшань на основе «официального письма» ли шу создал полускорописное «бегущее письмо» 行書 син шу, в котором черты иероглифа частично писались без отрыва кисти от бумаги.

Образец письма «син шу»

Ученики Лю Дэшаня создали «уставное письмо» 楷書 кай шу, которое отличало отсутствие характерных утолщений, присущих ханьской официальной письменности. Примерно в это же время появляется скорописное «травяное письмо» 草書 цао шу, которое широко применялось в китайской каллиграфии.

♦ По теме: Современный музей каллиграфии в Москве (парк Сокольники)

Образец письма «цао шу»

В эпоху Сун (960-1279) с появлением книгопечатания методом ксилографии произошла дальнейшая стандартизация письменности.

♦ По теме: Врата в каллиграфию: восемь принципов иероглифа юн 永 Ван Сичжи

Реформы по упрощению иероглифов в XX веке

Со временем написание иероглифов сильно усложнилось. Некоторые знаки насчитывали несколько десятков черт, что затрудняло их запоминание. В конце XIX века было предложено упростить иероглифическую письменность. Считалось, что сложное написание иероглифов препятствует овладению грамотой и, как следствие, усугубляет экономическое и социальное отставание Китая от западных держав. В 1930-е годы появился первый список упрощенных иероглифов, насчитывающий 2400 знаков. Однако он не прижился.

Вновь к проблеме упрощения иероглифов вернулись после образования КНР. В 1956 году была принята «Программа упрощения иероглифов» 汉字简化方案 ханьцзы цзяньхуа фанъань. В 1964 году была опубликована «Сводная таблица упрощенных иероглифов» 简化字总表 цзяньхуа цзы цзунбяо, которая насчитывала 2238 упрощенных знаков. Дополнительный список упрощенных иероглифов был принят в 1977 году, однако в 1986 году он был отменен.

Упрощение иероглифического письма 简化字 цзяньхуа цзы строилось на следующих принципах: следование обычаям и простоте; стандартизация: устранение разнописных вариантов иероглифов; выделение фонетических свойств; по возможности сохранение идеограммных свойств; стабильность; практичность; надлежащая художественность. Иероглифы упрощались по следующей схеме: сокращение числа черт знака, отсечение части иероглифа, использование скорописных начертаний, замена сложного знака более простым.

В настоящее время упрощенные иероглифы получили распространение в КНР, Сингапуре и Малайзии. Ряд регионов сохранили традиционные иероглифы: Тайвань, Гонконг, Макао, китайские диаспоры в США и Канаде. Их называют «сложные иероглифы» 繁體字 (繁体字) фаньтицзы, «полные иероглифы» 全體字 (全体字) цюаньтицзы, или «старые иероглифы» 老字 лаоцзы. Свои упрощенные иероглифы существуют и в Японии, которая в средние века заимствовала китайскую письменность. В Корее иероглифы практически полностью вытеснены фонематическим письмом хангыль.


Каллиграфия — особый жанр искусства. Картина в Доме Народных собраний, Пекин

Фонетический алфавит пиньинь

В 1958 году был принят китайский фонетический алфавит пиньинь 拼音字母 пиньинь цзыму, который широко применяется в учебных целях. Он состоит из букв латинского алфавита с диакритическими знаками для обозначения тонов. Однако в силу широкого распространения омофонов переход с иероглифического письма на фонетическое невозможен. Поэтому пиньинь играет только вспомогательную роль, указывая чтение слогов в соответствии с нормативным разговорным языком путунхуа, принятым в качестве официального.

Стоит ли учить китайский язык? 8 причин «за»!

1) 1.Одна из сильнейших мотиваций для изучения китайского языка – это изучение языка ради увеличения своего дохода и финансового благополучия, за счет получения новой должности, повышения заработной платы или перехода в крутую международную корпорацию. 2) Прекрасная мотивация, чтобы выучить китайский язык – самосовершенствование. Китайский язык невозможно выучить, не затратив на это силы и время. А выучить его, значит развить в себе качество, необходимое для достижения успеха – упорство. Чем не повод для гордости собой и роста самооценки? 3) Еще одна не слабая мотивация для изучения китайского языка — расширение кругозора. Китайский язык является уникальным и неразрывно связан с культурой Китая — с одной из самых древних цивилизаций мира. 4) Тренировка памяти и умственных способностей — еще одна неплохая мотивация для изучения китайского языка. 5) Доступ к дополнительным источникам информации. Изучив китайский язык, вы получаете возможность читать философские трактаты и древнекитайскую поэзию на языке оригинала. 6) Возможность комфортно путешествовать по Китаю — чем не мотивация для современного и активного человека? Большинство работников сферы обслуживания в Китае не говорят на английском на уровне, который поможет решить бытовые проблемы и конфликтные ситуации. 7) Стать актрисой или моделью. Для молодых и амбициозных профессионалов Китай, будучи третьей по величине кинодержавой после США и Индии, может оказаться хорошей стартовой площадкой для начала карьеры в кино и телевидении. 8) Стать примером и мотиватором для собственных детей. И не только примером. Существуют исследования, доказывающие, что детям, чьи родители владеют иностранным, изучение языков дается гораздо легче!

Как найти слово в китайском словаре?

Этот вопрос интересует каждого, кто уже хоть немного сталкивался с изучением китайских иероглифов. Ведь вполне логично, что в тексте на китайском может встретиться слово, чтение которого вы не знаете. Как же тогда поступить? Как узнать произношение и перевод незнакомого иероглифа? Ответ напрашивается сам собой – посмотреть в словаре.

Существует несколько способов поиска слова в китайско-русском словаре. Разберем самый классический из них, поиск “по ключу” . К примеру, вы не знаете как прочитать иероглиф “”.

Поиск иероглифа в словаре значительно отличается от процесса поиска в словаре слова, например, на английском. Если в англо-русском словаре нам нужно просто найти незнакомый термин, опираясь на алфавитное расположение букв в нем, то в китайско-русском словаре необходимо провести три действия прежде чем добраться до чтения и перевода незнакомого иероглифа.

Итак, первым делом необходимо выделить главный ключ в иероглифе. Обычно основной ключ находится или слева или вверху иероглифа. Однако, и из этого правила бывают исключения. Секретом к тому, чтобы безошибочно выделять основной ключ в иероглифе до сих пор остается практика. Со временем определять основную часть становится все легче.

В нашем примере основным ключом будет 土 “земля”.

Теперь необходимо посчитать количество черт в основном ключе. В “земле” их три : горизонтальная, вертикальная и еще горизонтальная.

Тут нельзя не упомянуть о том, что не стоит пренебрегать ни порядком написания черт в иероглифе, ни их количеством. По правде говоря, зачастую хочется написать иероглиф так, как кажется логичным, а не так, как диктуют многочисленные правила. Иногда так и тянет 口 нарисовать одной чертой, а 回 к примеру двумя, квадратик и еще квадратик. Однако, такое пренебрежение правилами написания, может дорого сказаться в будущем. Ключи в таблице, которая открывает множество словарей, расположены в порядке увеличения черт, и 口 будет располагаться в ряду с ключами, в которых три черты, а вовсе не одна. Не зная количество черт в ключе прийдется потратить гораздо больше времени на поиск незнакомого слова в словаре.

Итак, определив сколько черт в основном ключе, необходимо найти его в таблице-указателе ключей. Тут стоит обратить внимание, что цифры, обозначающие количество черт в основном ключе, в таблице традиционно обозначены иероглифами. То есть под цифрой (yī один) располагаются все ключи в которых всего одна черта, под цифрой (èr два) ключи в которых две черты и так далее.


Справа и слева каждого ключа в указателе стоят две цифры. Цифра слева обозначает номер под которым расположены иероглифы с данным ключевым знаком (в нашем случае “земля”) в таблице “иероглифический индекс”. Цифра справа указывает страницу словаря на которой располагаются все иероглифы с заданным ключом( дело в том, что таблица ” иероглифический индекс” может быть довольно объемной и номер страницы помогает ориентироваться в ней быстрее).

В нашем случае все иероглифы со знаком “земля” расположены на странице 15 под номером 49.

После того как мы открыли нужную страницу и нашли интересующий нас номер встает следующая задача: – посчитать количество черт в оставшейся части иероглифа (количество черт ключа уже считать не нужно). В иероглифе в его правой части четыре черты. Теперь необходимо отыскать нужный нам иероглиф во второй табличке “иероглифический индекс”. В этой таблице иероглифы также расположены в порядке возрастания количества черт, наш иероглиф будет находиться под цифрой 四 ( sì четыре).


Отыскав наш иероглиф мы наконец получим номер страницы, на который его можно найти в словаре, посмотреть чтение и перевод. Иероглиф находится на 495 странице словаря.


Наш иероглиф читается jūn и переводится как “равный, ровный, поровну”.

Первые два шага можно смело пропустить если вы знаете как читается иероглиф, но не знаете как он переводится. Все иероглифы расположены в словаре в алфавитном порядке их транскрипции пиньинь. То есть сначала идут все иероглифы, чтение которых начинается на “а”, потом “в” и так далее. Всем удачи в поиске незнакомых иероглифов!

Курсы Китайского языка онлайн

Мы живем в эпоху информации, эпоху технологий и как никогда мы имеет колоссальные возможности саморазвития. Кроме того, мы имеем большие альтернативы выбора. Не смотря на множество существующих обучающих курсов по китайскому языку, школ китайского языка, репетиторов, каждый имеет возможность выбора именно своего наставника.
Для изучения языка мы советуем вам обратится к нашему информационному партнеру – курсам китайского языка China Key. Этот онлайн курс благодаря современным и удобным онлайн платформам дает возможность учить китайский язык интересно, весело и эффективно. Ни в одной стандартной программе вы не встретите такой детальной и последовательной проработки.
Автор статьи: — Преподаватель Китайского языка с 6-летним стажем и Партнер международного консорциума университетов Китая CCN.

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]
Для любых предложений по сайту: [email protected]