Телеграм канал @ieshua.org
Знаете ли вы, что Библия короля Якова (KJV) не была первым английским переводом Библии? Библия Тиндэйла (The Tyndale Bible) была переведена в 1526, а Библия в адаптации Уиклифа еще раньше. Интересно, что Тиндэйл никогда не переводил греческое слово «ecclesia» как церковь, но как собрание (congregacion). Он действительно использует слово «церковь» дважды, но только в отношении языческих храмов (Деяния 14:13, 19:37). «Ecclesia» не используется ни в одном из этих стихов. Согласно Тиндэйлу, «собрание» обозначало Людей, которые являлись Святыми, а «церковь» означало Здание для религиозных целей, включая языческие храмы.
Церкви это здания
Греческое слово, обозначающее церковь – «kyriakos» — появляется в Новом Завете только однажды (1 Коринфянам 11:20). Это — первая часть фразы Тайной вечери. Это — прилагательное (а не существительное), означающее “принадлежащий Господу”. Лишь в четвертом веке н.э. люди начали упоминать здания, где собирались верующие, словом kyriakos или церкви (Примерно в то же время, когда антисемитский Римский император Константин начал строить здания для христиан). И затем, основная часть верующих начала сама себя называть «церковью». Конечно, в современном понятии, большая часть мира ассоциирует слово «церковь» со зданиями.
Именно тот факт, что слово «церковь» (kyriakos) не встречается в Новом Завете (в связи с основной частью верующих) должен быть причиной, почему Тиндэйл отказался использовать его. Дословный перевод Янга (Young’s Literal Translation, 1862 год) правильно переводит «ecclesia» как собрание, но не как церковь. Однако, когда Король Яков зарегистрировал новый перевод (1611 год), одним из условий было то, что «ecclesia» не будет переводиться как собрание, но как церковь. Почему? Возможно, потому что они хотели соответствовать общепринятой практике, или возможно в этом было нечто более зловещее — может, «община» звучало слишком по-еврейски? Также стоит помнить, что они перевели имя брата Иешуа, Иакова (Jacob), как Джеймс (James). Впрочем, Тиндэйл также переводил Иаков как Джеймс (Iames).
Ecclesia (слово, которое переводится как церковь в Вашей Библии) не является религиозным. В Деяниях 19 оно обозначает городское собрание. В стихах 32, 39 и 41 KJV правильно переводит слово как собрание,относя его к собранию совета. Однако, «ecclesia» появляется в Новом Завете еще более 100 раз, но переводчики просто заменили это слово на kyriakos или церковь. Подобным же образом и верующие были частью Пути. Путь является обычным словом, но почему-то становится словом особенным — именем собственным.
Ecclesia попросту означает «те, кто призваны к постоянным собраниям». В течении многих лет верующие говорили это слово, имея ввиду «призванные» — как, например, призванный из мира. Хотя этот вариант мне и нравится, но по правде говоря, это означает призванный по любой причине, как мы читаем в Деяниях 19. Возможно ли, что Новый Завет пытается усилить значение слова «ecclesia», придавая ему духовное значение? Да, в том же смысле, что дом может быть белым, без того, чтобы ему быть Белым Домом (White House), и тем не менее, слово церковь мы нигде не находим в текстах.
Как произошло слово Церковь?
Место молитвы, община, народ божий… — у слова Церковь множество значений. Как же произошло слово Церковь? В каждом языке — своя история. Например, вы знаете, что в лютеровском переводе Библии на немецкий язык нет слова «Церковь»? Немецкое слово Die Kirche там отсутствует. Когда речь шла о храме, Лютер использовал слово Tempel, а в остальных случаях — слово Gemeine, что значит по-немецки «община», «приход».
В чем причина этого очень странного обстоятельства? Дело в том, что отвергнув Римо-католическую церковь и не признавая Православной Церкви, Лютер все новозаветные утверждения о Церкви как столпе и утверждении истины, о ее непоколебимости и т. д. стал относить лишь к сообществу мирян, в котором, по сути, нет иерархии и священноначалия.
Впрочем, это лютеровское нововведение в немецком все равно не удержалось, и слово Die Kirche осталось вполне употребительным как обозначение Церкви. Между прочим, именно этому немецкому слову родственно древнеславянское цркы и русское слово «церковь». Их общий предок — греческое слово το κυριακόν (kyriakon). Так греки IV и V вв. обозначали церковь в смысле здания или храма. Образованное от греческого слова «Господь» (Кύριος), дословно оно значило «Дом Господа». Кстати, многие народы стали называть Церковь словом, которое обозначало место богослужения. Так румынское слово «Церковь» biserica образовалось из basilica. А у венгров слово egyhäza (церковь) означает дом, здание. Или польское kos’ciol, от латинского castellum (крепость, стены), тоже указывает на здание или архитектуру церкви.
Но собственно в Новом Завете для Церкви как Божиего народа и тела Христова используется другое древнегреческое слово (которое на немецкий и переводится как Die Kirche). При этом оно находится в интересной смысловой перекличке с греческим словом, обозначавшим язычников.
Итак, раньше мы уже писали о том, как в Новом Завете на древнегреческом языке называли язычников. Дословно «язычники» переводятся с древнегреческого как «народы», «племена». Это слово — τὰ ἔθνη (ethnē) — множественное число от τό ἔθνος (ethnos) —«народ», «племя», «общество», (отсюда, например, в русском языке прилагательное «этнический»). Поэтому в Священном Писании на церковнославянском «языки» означают одновременно и народы, и язычников.
А язычникам как совокупности разных непросвещенных светом Христа народов и противостоит народ, состоящий из тех, кого призвал к себе Бог из разных «языков» или племен, — то есть, Церковь. Ведь древнегреческое слово, взятое для обозначения Церкви, — ἡ ἐκκλησία (ekklēsia) — образовано от глагола ἐκκαλέω (ekkaleō), который значит «вызывать», «призывать».
Вообще слово ἡ ἐκκλησία в древнегреческом языке имеет большую и почтенную историю. Первоначально оно значило общее или Народное собрание всех граждан, которое решало самые важные дела в жизни полиса — древнегреческого города-государства. Всех мужчин, имевших в нем право участия и голоса, вызывали (ἐκκαλέω) в установленные часы герольды, поэтому Народное собрание назвали ἡ ἐκκλησία. Потом в Новом Завете этим словом и назвали Церковь. Получается, если следовать древнегреческой этимологии, что Церковь — это те, кто призван из разных «языков» или народов, собрание «призванных». Более того, так стали называть и христиан — призванные. Призванный по-гречески κλητός (klētos). Так и первые ученики Христа, апостолы сознавали себя призванными Богом. Апостол Павел в самом начале Послания к римлянам обращается к христианам, как «κλητός απόστολος κλητοΐς άγίοις», то есть — «призванный апостол призванным святым» (Рим. I. 1, 7).
Члены Церкви — это призванные не только из иудеев, но и из язычников (ἐθνικοί), то есть из разных народов, которые должны составить новый единый народ, единое тело во Христе. Принадлежность к Церкви в христианстве не зависит от этнического фактора. Она открыта для всех народов или «языков», как и для людей всех возрастов, любого социального положения и образования. Ибо во Христе «нет уже иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе» (Гал. 3, 28–29).
Вступившие в Церковь должны стать членами Единого Тела Христова, «братьями» и «сестрами». Они ответили на призыв Бога поменять свою жизнь, отказаться от эгоистического и автономного существования. Теперь их под началом Господа Иисуса Христа должны объединять между собой вера и любовь, Таинства и священноначалие.
Члены Церкви участвуют в Евхаристической трапезе, принятии Плоти и Крови Христа под видом хлеба и вина. Во второй главе «Деяний апостолов» описаны исходные принципы, объединившие в Церковь самых разных людей. Верующие постоянно находились «в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитве» (Деян. 2,42). «Все же верующие были вместе и имели все общее; и продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого; и каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца» (Деян. 2, 44–46).
Кстати, эти строки Нового Завета были популярны среди некоторых коммунистических идеологов и комментаторов. Они усматривали особую близость раннего христианства к коммунистическим учениям, которая выражалась в том, что в первых христианских общинах тоже существовала общность имущества. Между тем, общность имущества как признак христианской жизни оказалась исторически преходящим явлением. Гораздо более существенным было другое: «принятие хлеба» и «принятие пищи в веселии и простоте сердца». Евхаристическая Трапеза и участие в Ней является центральным смыслом церковной жизни, по сравнению с этим вопрос, является ли, например, собственность в государстве общественной или частной, выглядит в христианской традиции как совершенно вторичный. С другой стороны, из объединения вокруг Благодарственной Чаши и христианской любви вытекают дела милосердия и то, что сейчас принято называть социальной работой. Напомним, что в ранней Церкви диаконы как раз были такими служителями в христианских общинах, одним из основных призваний которых и была помощь больным, сиротам, беднякам и другим нуждающимся.
Источник
Община – Kehila
Еврейское слово, используемое для «ecclesia» в моем Еврейском Новом Завете это kehila или сообщество/община. Это, по моему мнению, является лучшим словом, потому что сообщество – это люди, независимо от того, где они собраны. Община в Новом Завете это духовный дом, состоящий из людей, как сказал Симон Петр: «и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный» (1 Петра 2:5). Кроме того, как указано одним из моих читателей, книга Ветхого Завета, которую мы называем Екклесиаст (от ecclesia) на иврите звучит как Коэлет. Kohelet происходит от слова kehila или kahal (собрание, аудитория).
Община – это более дружественный евреям термин. Большинство евреев не зашли бы в церковь, но скорее всего, зашли бы в вашу общину или собрание (особенно, если собрание проходит в не-религиозном здании, например, дома).
Я не утверждаю, что это был заговор (хотя, такое может быть), но скорее всего, поскольку ecclesia было не религиозным словом, а новое слово церковь имело религиозное значение, поэтому именно оно и стало доминирующим. Однако, я думаю, что слово ecclesia (собрание) — идеальное слово, потому что, в конце концов, тело верующих — это живое сообщество людей, а не здание, и потому что именно это слово используется в Новом Завете, а не слово церковь.
Войти на сайт
Эпоха русского религиозного вырождения дала нам несколько определений, что такое церковь, и вот среди них:
- Пространный катехизис: «Церковь есть от Бога установленное общество человеков, соединенных православной верою, Законом Божием, священноначалием и Таинствами».
- Митрополит Макарий: «Церковь есть общество православно верующих и крестившихся во Иисуса Христа».
- Архиепископ Филарет Черниговский: «Церковь есть общество верующих во Христа, установленное Господом, соединенное Словом Божиим, Таинствами, священноначалием».
- Митрополит Платон Левшин: «Это собрание человеков, во Иисуса Христа верующих есть и называется церковь».
К сожалению, эти определения касаются внешней стороны вопроса и мало отражают внутреннюю суть. Например, под последней формулировкой любой протестант с радостью подпишется, поэтому необходимо приблизиться к истине настолько, насколько это вообще в человеческих силах.
Прежде всего бросается в глаза, что Церковь — это предмет веры. «…Верую в единственную святую, соборную и апостольскую Церковь…». А вера, это уверенность в невидимом.
По объяснению апостола Павла: вера есть… осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом (Евр. 11:1). То есть: уверенность в невидимом, как бы в видимом, и уверенность в желаемом и ожидаемом, как в настоящем.
ЦЕРКОВЬ
«Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины» (1 Тим. 3:15)
Церковь Божия есть собрание всех верных божиих, иже непоколебимую держат единую православную веру, и в любви пребывают, облобызают же учение евангельское непоколебимое.
Це́рковь есть общество верующих в Господа Иисуса Христа Сына Божия людей, возрожденных Им и Духом Святым, соединенных в любви и под непрекращающимся воздействием Святого Духа достигающих совершенства [1].
Созданный по образу и подобию Творца, человек предназначен к полноте богообщения, к жизни в Боге – во Христе и в Духе Святом. Подлинное приобщение Богу возможно только в Церкви Христовой, и поэтому, как заметил прп. Максим Исповедник, единственная цель духовной жизни состоит в претворении человека в Церковь, в храм Святого Духа.
Без Церкви не существует Христианства. «Церковь – это Христово Царство, в которое Он вводит тех, кого избрал Своими детьми и кто избрал Его своим Отцом». Под именем Церкви известна в истории первая община учеников Христа. Вне связи с этой общиной христиан не существовало, и потому «уверовать во Христа значило присоединиться к Церкви».
Церковь, существуя на земле, является одновременно небесной. Она — видима и невидима, охватывая всех живущих на земле православных христиан и всех скончавшиеся в истинной вере и святости, во главе со Христом.
Этимология слова «Церковь»
Ekklesia (греч.) — «созвание».
Основное библейское слово для обозначения Церкви. Слово ekklesia у классических греческих писателей означает «правильно созванное (в противоположность самовольному и беспорядочному скопищу людей) собрание или общество лиц с определенными правами».
В Новом Завете слово ekklesia встречается 110 раз, но в самом Евангелии — всего дважды, причем в обоих случаях у Матфея.
Ekklisia — общество призванных. Христово Царство состоит из «званых» (klitos). Здесь можно провести параллель с римской государственной жизнью.
Римский народ в совокупности назывался Populus Romanus Quiritum («народ римский званый»). Понятие quirit (званый) прилагалось к римлянину только тогда, когда он исполнял политические обязанности; в остальных случаях он рассматривался как простой гражданин. Христос же основал никогда не расходящуюся Церковь, и поэтому klitos всегда должен исполнять свои обязанности.
Христиане — народ «призванный», который Бог собрал для выполнения конкретной миссии. Первых христиан объединяла верность призыву Христа. Как видно из значения термина ekklisia, Церковь понимается как единое «собрание призванных в общество Господне лиц, услышавших призыв Господа ко спасению и последовавших этому призыву, а потому составляющих ‘род избранный’ (1 Пет. 2, 9)».
Ныне греческий («εκκλησια»), большинство романских (лат. «ecclesia»; франц. «église»; итал. «chiesa»; испан. «iglesia»), албанский («kisha» — через итал.) и другие языки используют это слово и его производные.
Происходит от западно-германского kirika из древне-греческого ). Источником германского слова является греческие κυρικόν из κυριακόν.
to kiriakon (греч.) — «дом Господень». Этим словом греки называли церковь как здание, где собираются верующие, храм. Это слово было перенято большинством славянских (слав. «цръквь», «цркы»; рус. «церковь») и германских (нем. «Kirche»; англ. «church»; швед., фин., эст. и др. «Kirka») языков.
Разве это так важно?
Пока мы знаем к кому мы, как народ Божий, обращаемся, тогда возможно и нет. Но недопонимание, которое остается на сегодняшний день, является ли церковь зданием или группой людей, произрастает из того факта, что kyriakos – здания, а не собрания, тогда как ecclesia – это люди. Кроме того, поскольку строительство церковных зданий (которые Новый Завет никогда не поощрял нас строить) тесно связано с христианской враждебностью к евреям, менее загруженное негативной историей слово – община, является более приемлемым*.
Скажите же теперь вы мне, считаете ли вы, что это важно? Поделитесь своим мнением в комментариях!
Примечание: Уильям Тиндейл погиб за веру, поскольку был казнен в 1536 году, тогда как KJV пользовался протекторатом Короля Якова… как думаете, кто из них был более правдивым в своем переводе?
*Ничего не имею против зданий; я подразумеваю огромные монументальные церкви Европы.
Автор — Рон Кантор / messiahsmandate.org Перевод — Тарас Лысенко для
Пожертвовать Последнее: 05.07. Спасибо!
Подписывайтесь: Telegram • Facebook • • • Twitter • Instagram • Youtube