Апостальскі сімвал веры
Веру ў Бога, Айца ўсемагутнага, Стварыцеля неба і зямлі, і ў Езуса Хрыста, Сына Яго адзінага, Пана нашага, які быў зачаты ад Духа Святога, нарадзіўся з Дзевы Марыі, замучаны пры Понцкім Пілаце, укрыжаваны, памёр і быў пахаваны; зышоў да адхлані, на трэці дзень уваскрос з памерлых, узышоў на неба, сядзіць праваруч Бога Айца ўсемагутнага, адтуль прыйдзе судзіць жывых і памерлых. Веру ў Духа Святога, святы Касцёл каталіцкі, еднасць святых, адпушчэнне грахоў, уваскрашэнне цела, жыццё вечнае. Амэн.
Рекомендации
Можно выделить ряд советов, после выполнения, которых можно читать молитву отче наш. Подбирая правильный церковнославянский вариант, необходимо помнить об основных моментах.
- Важно, чтобы сказанные вами слова были произнесены с легкостью, мысли очищены, а вы были в уравновешенном состоянии. Важно простить все грехи, забыть обиды. Именно тогда текст молитвы отче наш будет услышан Высшими Силами.
- Необходимо перед началом произношения Господи молитвослова проговаривать: «Грешен я!». Обдумайте причину обращения, начинайте духовное общение с конкретной целью.
- Молятся тогда, когда ваша вера должна быть сильной, есть единый ты Господи.
- Необходимо спросить разрешения на похвалу, а также благодарение, произнесенные вместе с молитвой.
- Положительный результат можно заметить в том случае, если вы простите обидчиков, неприязнь, отпустите зависть и ненависть. Только после этого можно почувствовать благо Царства Небесного.
- Во время молитвенного обращения важно быть сосредоточенным, визуализировать просьбу, четко сформулировать желание. Перед началом выдохните, полностью успокойтесь, ваши мысли и разум должны очиститься от лишних, негативных эмоций, повседневных забот.
- Священнослужители советуют во время процедуры быть максимально легким, постарайтесь не употреблять перед этим еду, или же есть легкие блюда.
- Стоит отметить, что молитва отче наш – это не просто набор просьб. Это прославление Бога, поэтому важно настроиться на необходимый лад.
- Священнослужители считают наиболее благоприятным молитва отче наш читать, когда она исходит от души. Произнесенная без запинок, от чистого сердца и сильной веры принесет желаемый результат.
- Не всегда так просто отвлекшись от целого мира, ежедневных забот. Проживите эти слова, в первое время можно обращаться мысленным путем. Затем можно переходить к обращению вслух.
Анёл Панскі
Тройчы на працягу дня – раніцай, апоўдні і вечарам – звычайна ў касцёлах б’юць званы, заклікаючы вернікаў да праслаўлення Бога ў таямніцы ўцелаўлення, да ўшанавання Найсвяцейшай Панны Марыі словамі гэтай малітвы, якая чытаецца стоячы.
Анёл Панскі звеставаў Панне Марыі, і зачала ад Духа Святога. Вітай, Марыя… Вось я, слуга Панская, няхай мне станецца паводле Твайго слова. Вітай, Марыя… А Слова сталася целам і пасялілася між намі. Вітай, Марыя… С.: Маліся за нас, Святая Багародзіца, Н.: Каб сталіся мы годнымі абяцанняў Хрыстовых. Молімся: Божа, просім Цябе, улі ў нашыя сэрцы Тваю ласку, каб мы, пазнаўшы праз анёльскае звеставанне ўцелаўленне Хрыста, Твайго Сына, праз муку Яго і крыж былі даведзеныя да хвалы ўваскрашэння. Праз Хрыста, Пана нашага. Амэн.
Калі Анёл Панскі ахвяруецца за памерлых, тады дадаецца: Вечны адпачынак дай ім, Пане, а святло вечнае няхай ім свеціць. Няхай адпачываюць у супакоі. Амэн.
Версия вторая
Наряду с первой версией, существует версия о том, что молитва «Отче Наш» появилась благодаря страданиям Иисуса Христа, распятого на кресте. Испытывая неимоверные муки, он взывал к своему Отцу Небесному, именно этими словами. Словами молитвы.
В общем-то, данная версия вполне имеет право на существование. Почему? Ровным счётом по той самой причине, что сила вышеназванной молитвы невероятна. Тут и доказывать нечего, всё уже, как говорится, давно доказано самим временем – молитва очень сильная, наверное, самая сильная из всех, что есть в христианстве.
Как раз таки сила данной молитвы объясняется силой самого позыва, силой той безграничной боли, что пришлось пережить на кресте, медленно умирающему Христу. Уже в одном этом действе, в одном этом событии, заключён не просто сакральный смысл, а мощь, которая на протяжении ни одного тысячелетия спасала от всякого рода напастей людей в том нуждавшихся.
Молитва «Отче Наш» от Матфея
Молитва «Отче Наш» от Луки
Штодзённае ахвяраванне
Божае Сэрца Езуса, ахвярую Табе праз Беззаганнае Сэрца Марыі ўсе малітвы, справы, працу і крыж сённяшняга дня як перапрашэнне за грахі мае. Далучаю іх да ўсіх тых інтэнцый, з якімі Ты за нас ахвяраваўся на Крыжы і пастаянна ахвяруеш сябе на алтары. Ахвярую Табе іх за святы Касцёл, за Айца Святога і ў інтэнцыях сённяшняга дня, а таксама ў інтэнцыях нашай парафіі, сям’і, святароў і маіх родных – жывых і памерлых. Прагну таксама атрымаць усе магчымыя адпусты і ахвярую іх за душы ў чыстцы. Амэн.
Читать молитву на итальянском языке онлайн
Чтобы можно было быстро найти нужный текст обращения к Господу, представлены онлайн-версии. Это облегчает задачу поиска: всегда можно обратиться к сайту, ввести поиск и перейти к нужному разделу. Еще одно преимущество – можно не носить с собой образок Иисуса Христа. Вариант обращения «Отче наш» также доступен для прочтения онлайн.
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane sóprasostanziale
e rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori
e non permettere che siamo indotti in tentazione; ma liberaci dal maligno.
Poiché tuo è
il regno,
la potenza
e la gloria nei secoli.
Amen.
Ранішняя малітва
Пане і Божа мой, у глыбокай пакоры станаўлюся перад Табою на калені і аддаю Табе паклон, пашану і хвалу. Будзь праслаўлёна Найсвяцейшая Тройца! Божа Ойча, які мяне стварыў, Божа Сыне, які мяне адкупіў, Божа Духу Святы, які мяне асвяціў! Усемагутны вечны Божа, шчыра дзякую Табе за тое, што Ты мяне ў гэтую ноч ласкава аберагаў і захаваў ад раптоўнай смерці. Ахвярую Табе, о Божа, усе думкі, словы і ўчынкі мае, каб яны паслужылі яшчэ большай хвале Тваёй. Прымі мяне і ўсіх маіх родных, сяброў і дабрадзеяў пад сваю святую апеку і ўчыні, каб тут, на зямлі, мы верна Табе служылі, а пасля смерці дасягнулі шчасця вечнага. Амэн.
«Отче наш» на итальянском языке слушать онлайн бесплатно
Многие люди намного лучше воспринимают информацию через звуковые вибрации, чем во время чтения. Кроме того, прослушивание записи в формате аудио позволит быстрее запомнить ее. Такой способ больше подходят для детей. Еще можно включать запись людям, которые не могут самостоятельно молиться. Данный вариант подойдет людям, которые утратили дееспособность, пациентам после операции, при обострении хронических заболеваний. Родственники могут включать запись, что поспособствует улучшению физического и душевного состояния человека.
Вячэрняя малітва
Усемагутны вечны Божа, дзякую Табе за ўсе ласкі і дабрадзейнасці сённяшняга дня; за радасць і смутак, за дасягненні і няўдачы. Прымі ўсё на хвалу Тваю. Хачу таксама перапрасіць Цябе за ўсе мае сённяшнія правіны. Зрабі кароткі рахунак сумлення, прыгадай, што нядобрае ўчыніў, сказаў альбо падумаў на працягу дня. Якія абавязкі занядбаў? Ці быў ты сёння лепшы, чым учора? За добрае падзякуй Богу, за грахі – перапрасі.
Божа, Ойча найлепшы, шкадую і перажываю ўсім сваім сэрцам, што Цябе – Найвышэйшае Дабро – грахамі абразіў і засмуціў. Адчуваю сорам і агіду да ўсіх сваіх грахоў і цвёрда пастанаўляю выправіцца з дапамогаю Тваёй ласкі, аб якой пакорна прашу Цябе. Божа, будзь літасцівы да мяне, грэшнага! О мой Езу, будзь для мяне не Суддзёю, але Збаўцам! Цяпер, о Божа, вазьмі мяне ў сваю святую апеку. Захавай мяне ад усялякага няшчасця і небяспекі, а таксама захавай маіх родных і ўсіх, за каго я павінен маліцца. Праз заслугі мукі, смерці і ўваскрасення Твайго Сына, Пана нашага Езуса Хрыста захавай нас у гэтую ноч ад раптоўнай і неспадзяванай смерці. Спашлі нам Анёла Ахоўніка, каб ён аберагаў нас ад подступаў сатаны. Дай нам спакойны і моцны сон, каб заўтра абудзіліся здаровымі для працы на хвалу і пашану імя Твайго. Просім Цябе праз Хрыста, Пана нашага. Амэн. Езу, Марыя, святы Юзэфе, вам аддаю сэрца і душу маю. Езу, Марыя, святы Юзэфе, будзьце са мною пры кананні. Езу, Марыя, святы Юзэфе, няхай пры вас у спакоі аддам духа майго. Амэн. Кладучыся спаць, зрабі знак крыжа асвячанай вадой і скажы:
Езу Хрыстэ, у імя Тваё спаць кладуся, з душою і целам у апеку Табе аддаюся. Амэн. Ойча наш… Вітай, Марыя… Веру ў Бога… Анёл Панскі…
Версия первая
Одни считают, что именно эту молитву Иисус Христос предложил использовать евреям в моменты, когда тем нужно было помолиться или же обратиться к богу с какой-то просьбой. Естественно – если верить данной версии – впервые вышеобозначенная молитва прозвучала на арамейском языке, а если быть уж совсем точным, то на одном из его диалектов, который называется галилейский. Таким образом, все вариации, что были позже – это уже различные переводы с оригинала.
Звучала молитва и на древнегреческом — мы не стали приводить её текст, — что не удивительно, ведь Грецию с лёгкостью можно назвать, если не колыбелью христианства, то яслями.
В священных христианских книгах: Евангелие от Матвея и Евангелие от Луки, так же даются тексты столь почитаемой молитвы, при этом, они немного разнятся (мы все их приведём чуть ниже, чтобы Вы лично имели возможность в этом убедиться). Стоит отметить, что в наши дни более распространён вариант «Отче Наш» в трактовке от Матвея, при этом важно (исходя из канонов) читать молитву трижды.
Некоторые исследователи «слова божьего» до сих пор спорят о длине молитвы. Например, один из коротких вариантов молитвы «Отче Наш»:
Кто-то склоняется к тому, что первоначальная версия молитвы была короче, кто-то напротив, утверждает, что длиннее. Учёные умы, в буквальном смысле слова – вгрызаются не то, чтобы во всякое слово из древней мотивы, но в каждую букву, а то и часть буквы, стремясь узреть Нечто, что ещё находится под покровом Великой Тайны.
На церковнославянском молитва «Отче Наш» звучит следующим образом:
Остготы в Тавриде. Готский язык.
Немногочисленные укрепленные остготские поселения сохранялись в Причерноморье в западной горной части Крыма, заселенной греками и подчиненной Византии, а также с V века в Приазовье на Таманском полуострове отрезанные в конце IV века продвижением по Причерноморью гуннов и других кочевников.
Византийский Император Юстиниан I построил в Крыму для защиты поселений остготов линию оборонительных укреплений — готский город-крепость Мангуп, города Доро (Дорос) в 20 км от Херсонеса (Севастополя), Феодоро, торговцев готов-трапезитов, живущих на «столовой горе» (близ Алушты).
В 6 веке крымские готы приняли православное христианство и покровительство из Византии. Связи Крыма с христианской Византией
В Крыму долгое время сохранялся
крымско-готский язык, восходящий к остготскому диалекту восточных готов, пришедших в Причерноморье и в Приазовье в 150 – 235 годах, и живших в соседстве с греческими переселенцами и скифами.
Фламандский монах В. Рубрук, который свидетельствует в 1253 г., что остготы в Крыму в это время говорили на «германском наречии» (idioma Teutonicum).
«Четвёртое турецкое письмо» Ожье Бусбека: список крымско-готских слов и выражений с переводом на латынь
Австрийский дипломат фламандец Ожье Гислен де Бусбек, случайно встретили в Константинополе (Стамбуле) двух крымских жителей, гота и грека и записал образцы крымско-готского языка в своём четвёртом «Турецком письме» между 1560 и 1562 годами.
Архаический язык готов можно назвать «библейским готским» языком. Вполне возможно, что первые готские переселенцы могли знать готский алфавит Вульфилы.
Чрезвычайно важно осознать тот факт, что крымско-готский язык, с самого начала был бесписьменным языком, т. е. не фиксировался в письменных источниках.
Страница из рукописного кодекса готской Библии, т.н. «Серебряного кодекса». Готский текст заключает в себе часть молитвы Господней (Отче Наш) и Нагорной проповеди (по О. Иегеру)
Аггилус — aggilus — ангел (греч. ángelos ); авхаристья — aiwxaristia — благодарность, причащение; диаболос — diabulus — дьявол, дьямонарис -daimonaries — одержимый демоном; смакка — smakka — смоква.
Atta unsar þu in himinam, weihnai namo þein — Отче Наш… сунус манс — sunus mans — сын человеческий; сунус меин са люба — sunus meins sa liuba — сын мой (тот) возлюбленный; сама — sa\sam — тот самый. атта азвар са ин химинам — atta izwar sa in himinan — отец наш (тот) на небесах; атта — atta — Вышний отец; Апи — aiþi — мать; ахма — ahma — дух; абба — abba — верховный отец; каурбан — kaurban — дар храму; асанна — asanna — осанна.
Готская семья: Сибья — sibja — родня (родственное слово в рус. яз.: семья), фадар — fadar — отец, свестар — swistar — сестра, братар — broþar — брат, даутар — dauhtar — дочь (родственное слово в др. рус.яз.: дочерь), суньюс — sunjus — сыновья, суниве — suniwe — сыновей, женс, генс — qens — жена, гином — qin-о-m — женщинам, гума — guma — муж, гуманс — gumans — мужи, амо — amo — имя, видово — widowo — вдова, гасть — gast — гость, гастим -gast-i-m — гостям; Петрусь — Paitrus – Пётр.
В готских текстах Библии записаны количественные числительные: 1-айнс — ains, фрума — fruma — прима, первый, 2-твай — twai, антар -anþar — второй, 3- трес — þreis, 4-фидвор — fidwor, 5-фимф — fimf, 6-саихс — saihs, 7-сибун — sibun, 8-ахтау — ahtau, 9-ниун — niun, 10-тайхун — taihun, 11-айнлиф — ainlif, 12-твалиф — twalif (lif — лишний). 14-фидвор-тайхун -fidwor-taihun, (тайхун -taihun — дюжина), 20-твай-тигус — twai tigjus (тигус -tigjus-десяток), 30-драйс-тигус — þreis tigjus, 60-сайхс-тигус — saihs tigjus, хунда-фатс — hunda-faþs — сотник, 70-сибенте-хунд — sibunte-hund, 80-ахтаут-ехунд – ahtaut ehund, 90-найнте-хунд — niunte-hund, 100-тайхунте-хунд — taihunte-hund, 200-тва-хунда — twa hunda, 300 — трия хунда — þrija hunda. Манагос — managos — многие.
Местоимения готского языка: майна — mein-a — мой; тейнс — þeins — твой; са (ця) — sa — этот; дата — þata — это, со (сё) — so — эта; икей — ikei – я который (родственно: и-кой); ни-манна — ni-manna — никто; ни-хун — ni-hun — никто; тат\тадей — þaþ/þadei – когда; ни аив — ni aiw – никогда; ниба (нибо) — niba — если не.
Существительные готского языка: Бока — boka — книга (родственно слову: «аз-буки», «бука» — буква); хлайфс — hlaifs — хлеб; га-хлаба — ga-hlaiba — сотрапезница (родственное слово — «хлебать, похлёбка»); вато — wato — вода; милукс — miluks — молоко; мимс — mims — мясо; устас — ússtass — воскресенье; услипа — úsliþa — больной; бруньё — brun-jo – оружье (родственно рус. слову «броня», оборона); абрс — abrs — сильный (родственно слову — «борьба»); абраба — abr-a-ba — cильно; спекулатор — speculatur — оруженосец. Вулфас — wulfaz — волк, вулфаса — wulfasa — волка (род. падеж.); Натс — nahts — ночь; даг — dag — день; дагам — dag-a-m — дням; даур — daur – дверь; маре — marei — море; менотс — menoþs — месяц; слейта — sleiþa — вред. Гастиз — gastiz — гость, гастиса — gastisa — гостя (род. падеж).
Глаголы готского языка: нам — nam — брал, ним-ам — nim-a-m — мы берём, ниман — niman — брать (в др.рус. яз. — имать). Пра (фра) — fra- прочь, пра (фра) — fra-niman- отнимать; гибан — giban — сказать, фрагибан — fragiban – проклинать; кауп — kaup — «покупать»; пундан — pundan — «фунт» (родственно слову «пуд»). Иддя — iddja — шёл, иддес — iddjes — идёшь; хабан — hab-a-n — иметь (родственно слову «хапать»), хабайда — hab-ai-da — я имел; вракья — wrakja — преследование (родственно слову «враг», «вражья»); хрукьян — hrukjan — каркать.
Лижан — ligan — лежать, ляг — lag — лежал, лажьян — lagjan — класть; ситан — sitan — сидеть, сат — sat — сидел; стандан — standan — стоять; сеян — saian — сеять, ваян — waian — веять.
Биндан, банд, бундун, бунданас — bindan, band, bundun, bundans – связать, связь, связывать. Вупьян — wōpjan — вопить, кричать, звать, вопли.
Беро — berō — «я несу», бериз — beriz — «ты несёшь», берит — beriþ — «он, она оно, несёт», беромиз — beromiz — «мы несём», берит — beriþ — «вы несёте», берант — beranþ — «они несут».
Создание алфавита приписывается епископу Вульфиле (Ульфиле), который в середине IV века создал перевод Библии на готский язык. До этого готы пользовались рунической письменностью, но Вульфила счёл, что руны ассоциируются с язычеством и нежелательны для перевода священных текстов. Новый готский алфавит был создан на основе греческого с заимствованиями латинского. Названия букв происходят от названия рун.
Греко-латинские заимствования в готском языке: раббай — rabbei — законоучитель (раббе); свнагога — swnagoga — синагога; аромата — aromata — благовония; балсан — balsan — бальзам; лукарн — lu-karn —светильник (лат. lucerna — светильник) (родственно слову «лучина», карн — рог); скаурпьо — skaurpjo — скорпион, кайсар — kaisar — император (лат. Caesar)
Славянские заимствования готов в Причерноморье: плат — plat — платок, кусок материи; плинсьян — plinsjan — плясать; хрот — hrot — кровля; дом, чердак; хоха — hoha — сук, ветвь (по-русски: соха); салба — salba – мазь (сало), салбон — salbōn — мазать; лейкис — leikis, (прогерм. — lēkjaz) — «врач» (родственно рус. слову «лекарь», которое происходит от Санскрит слова: лекан — lekan- «течь, протекать»); катилаз — katilaz — «котёл»; касья — kasja — горшечник; митан — mitan — мерить; витан — witan — знать, ведать; висса — wissa — он знал (ведал); маг — mag — я могу; ох — og — боюсь, охта — ohta — я боялся; арьяс — harjis – войско.
Словарный запас прагерманского языка несёт в себе следы контактов прагерманцев с соседними народами: римлянами, кельтами, славянами. Эпоха интенсивных контактов прагерманцев с кельтами и славянами приходится на V—III века до н. э.
Этнонимы племён готов III — IV веков
Печать из Мохенджо-Даро