12 февраля 2015 г.
Знать только один язык в наше время — недопустимая вольность, прилично ограничивающая карьерный рост, а значит и финансовое благополучие. Но в погоне за деньгами мы часто забываем о духовном. И есть только один язык, изучив который можно подняться на ступеньку выше духовно и лучше понять свои корни. Этот язык — церковно-славянский.
Несколько десятилетий большинство жителей нашей страны испуганно шарахались от церкви, не зная даже как зайти в храм. Сейчас наблюдается обратный процесс — процесс обращения атеистов в православных христиан. Но путь это не быстрый. Новички, пришедшие в церковь, сначала совсем не понимают церковного языка. И всё чаще слышатся предложения заменить церковно-славянский язык русским, для того, чтобы больше людей понимали дела церковные, а значит чувствовали себя в церкви более комфортно. Однако у такого мнения есть серьёзные противники, чётко аргументирующие свою позицию.
Прекрасно знали церковно-славянский язык Достоевский, Толстой, Пушкин, Тютчев, Лермонтов, Бунин и другие великие русские писатели. Академик Д.С. Лихачёв называл его языком благородной культуры, в котором напрочь отсутствуют грязные слова и на котором невозможно браниться. И именно этот язык используется церковнослужителями для обращения к Богу и Божией матери — язык чистый, благородный, невульгарный.
Как появился церковно-славянский язык?
Церковно-славянский язык трансформировался из старославянского языка. Он и его азбука (глаголица) были созданы Солунскими Братьями для всех славян. Его использовали:
- чехи,
- словаки,
- мораваны,
- поляки,
- хорваты,
- болгары,
- сербы… т. е. все славяне.
На этом языке говорили Кирилл и Мефодий. Постепенно старославянский язык упрощался и обогащался заимствованиями, что весьма волновало прогрессивных учёных. Так, М. Ломоносов ещё в 1757 году написал:
«Старательным и осторожным употреблением сродного нам коренного славенского языка купно с российским отвратятся дикие и странные слова нелепости, входящие к нам из чужих языков».
Погружение в церковнославянский язык
Пушкин с горячностью воскликнул: «Мои дети будут читать вместе со мною Библию в подлиннике». «По-славянски?» – спросил Хомяков. «По-славянски, – подтвердил Пушкин, – я сам их обучу ему». Митрополит Анастасий (Грибановский). Пушкин в его отношении к религии и Православной Церкви
Русская сельская школа уже теперь обязана сообщать своим питомцам знание церковнославянского языка… это такой педагогический клад, которым не обладает ни одна сельская школа в мире. Это изучение, составляя само по себе превосходную умственную гимнастику, придает жизнь и смысл изучению языка русского. С.А. Рачинский. Сельская школа
Церковнославянский язык – основа русского языка. Можно с уверенностью сказать, что не знающий церковнославянского не может по-настоящему знать и русский. Церковнославянский язык – ключ к традиционной русской культуре, без которого мы будем всего лишь любоваться на закрытую, пусть и красивую дверь, «знакомясь с культурой», но не приобщаясь к ней. Церковнославянский язык – язык православного богослужения, основного перевода Священного Писания на наш язык и язык русской богословской традиции. Церковнославянский язык – простейшее и при этом эффективное средство для русскоязычного ребенка познакомиться с основами языкознания.
Как ввести детей в мир церковнославянского языка, сделать его родным? Можно купить учебные пособия по изучению этого древнего языка, отдать в соответствующую школу или самому по мере сил и возможностей проводить ежедневные уроки, заставляя ребенка склонять любы по падежам. Но так можно подготовиться к сдаче экзамена, а вот чтобы породнить малыша с языком, этого недостаточно. Не знать правил грамматики, не иметь представления о том, что такое аорист, и при этом… думать по-церковнославянски. Возможно ли это? Мне кажется, да. Можно сначала породнить ребенка с языком, и потом, по мере возможности и необходимости, он освоит и грамматику уже близкого ему церковнославянского языка.
Жить по-церковнославянски
Чтобы включить ребенка в круг церковнославянской культуры, необходимо одно единственное очень важное условие: семья должна жить этой культурой, то есть жить жизнью Православной Церкви. Если это есть, серьезных усилий для освоения церковнославянского языка не потребуется; если этого нет – наверное, любые усилия окажутся малоэффективными и не имеют большого смысла. Но ребенок, отрезанный от церковнославянского языка, безусловно, не сможет по-настоящему освоить и русский, а без жизни в православной культуре он будет лишен богатства всей русской культуры.
Самое первое и основное погружение в церковнославянский – совместные молитвы детей и родителей, пение молитв, например утром, перед едой, на ночь. Мы делаем это всегда и отнюдь не ради изучения чего бы то ни было, но это уже «погружение в язык» – самая эффективная методика преподавания любого языка.
Изучение ребенком Священного Писания – отдельная тема. Здесь скажем о том, как при этом «погружать» малыша в церковнославянский язык. Просто читать Библию по-церковнославянски? Обязательно. Однако не то что ребенок, даже взрослый далеко не всегда может со слуха легко понять незнакомый славянский текст. Мы делаем так. Сначала я сама читаю соответствующий отрывок из Библии, например историю Каина и Авеля (одновременно полезно самим обратиться к толкованиям на это место святых отцов, но это снова другая тема…). Потом своими словами рассказываю детям эту историю. Затем смотрим, как об этой истории написано в Библии, – читаем в синодальном переводе. А на следующий день папа торжественно прочитывает этот же самый отрывок по-церковнославянски. И вот теперь всё будет действительно понятно, потому что все незнакомые слова и выражения будут восприниматься в хорошо известном контексте. После чтения можно спросить детей, что непонятно, обсудить эти места, при необходимости посмотреть еще раз русский перевод. Как ни удивительно, на самом деле даже пяти-шестилетним малышам может быть действительно всё ясно.
Можно привлечь внимание к интересным словам, их происхождению. Например, «отверзошася очи» – то есть «открылись глаза». «Отверзошася» похоже на отворились, как мы сейчас говорим о дверях. Очи – глаза, от этого слова произошло слово «очки», слово «очевидно» – то, что «очам видно». В сложных случаях удобно пользоваться словарями – например «Полным церковнославянским словарем» священника Григория Дьяченко, он, наверное, самый доступный; также «Словарем древнерусского языка XI–XIV веков» или «Словарем церковнославянского и русского языка», составленным Вторым отделением Императорской Академии наук (СПб., 1847). Можно обратиться и к другим словарям – в Интернете всё найдется[1]. Такая работа со словами будет образованием не только для детей, но и для взрослых. Я не знаю ответа на вопрос, заданный ребенком, и в поиске этого ответа сама узнаю новое. И не просто новое – раскрывая значение слова, я вникаю в его смысл, а в данном случае это смысл текстов Священного Писания. Еще очень важный аспект: ребенок видит, что, если мама и папа не знают ответа, они не просто констатируют этот факт или, не дай Бог, стыдятся своего незнания – они ищут ответ, пока не найдут, и это учит ребенка соответственно относиться к собственному невежеству. Мы показываем путь ребенку – где именно надо искать ответ, он узнаёт о существовании словарей и энциклопедий, учится работать с ними и в «живом», и в электронной виде, учится искать однокоренные слова и находить неожиданные звучания и смыслы известных слов и застывших выражений.
Прикасаясь к этимологии церковнославянских слов, особенно в переводах Библии, мы обязательно сталкиваемся с греческим оригиналом, так как многие слова здесь – кальки с греческого языка. Со старшими детьми, читая тот или иной отрывок из Писания, можно посмотреть, в каких случаях синодальный перевод отличается от славянского – а иногда он отличается серьезно, – и тогда обращение к греческому оригиналу (а древнейшие списки Нового Завета, как и сделанный еще до Рождества Христова перевод Ветхого Завета – Септуагинта, написаны именно на греческом) поможет нам также глубже проникнуть в смысл текста и заодно позволит лучше познакомиться с церковнославянским. Так дети узнают и о проблеме переводов на другой язык вообще и проблеме перевода Священного Писания в частности, и об огромном значении языка в представлениях о мире, человеке, Боге.
Можно подумать, что это всё под силу только специалисту, – отнюдь, речь идет как раз о том, что при подготовке к такому особенному уроку родители будут учиться или вместе с детьми, или учиться для того, чтобы научить собственных детей.
Вторгаясь в область переводов, мы неизбежно сталкиваемся с проблемой значения слова, то есть в данном случае с богословием. Чтобы не запутаться в своих изысканиях, необходимо, разбирая соответствующее место Писания, обращаться к святоотеческому толкованию или к своему духовнику. И это еще один способ изучения славянского языка – уже как языка русского богословия.
Вот так, пытаясь прочитать с детьми несколько стихов из Библии, мы и детей введем в церковнославянский язык, и научим их работать с текстом, и сами научимся всему этому или по крайней мере начнем учиться. Иногда такое чтение с детьми у нас растягивается на несколько дней и продолжается уже без детей, когда какое-то интересное место мы, родители, ищем в разных переводах, смотрим, что о значении соответствующего текста писал святитель Иоанн Златоуст, или святитель Василий Великий, или святой Феофан Затворник… И это здорово, это интересно, это дает новые возможности продолжать работать с детьми.
Словом и буквой
Чтобы научить ребенка не только понимать наш древний язык, но и читать на нем, не обязательно устраивать уроки по расписанию, перемежая их контрольными и выставляя оценки. Малыш может научиться чтению на церковнославянском даже не заметив этого, когда уроки интегрированы в обычную жизнь семьи.
Первое знакомство с чтением на этом удивительном языке должно помочь ребенку воспринимать изображение славянских букв как понятных и близких. Наверное, самое простое – это написать церковнославянскими буквами полное имя малыша. Узнать, как правильно оно пишется, можно, посмотрев на икону с изображением небесного покровителя маленького ученика. Я пишу имя четко, крупно, первую букву – красным с золотом. Таким образом можно подписать рождественские подарки – и церковнославянская вязь будет вызывать ассоциации с праздником и сюрпризом. Можно подписывать книги ребенка – лучше красивые и соответствующего содержания. Во время семейных праздников – так подписать места за столом. Малыш может при этом даже еще не уметь читать по-русски. Не умеющий читать ребенок не читает свое имя по буквам – он воспринимает слово целиком. Ему сказали, что вот эти красивые закорючки, черные, а впереди красная с золотом – это «Николай», и он понимает: это «я». Если затем то же слово будет появляться и в других случаях – на форзаце подаренной малышу книги про батюшку Серафима, на альбоме для рисования – то постепенно этот набор букв станет родным, будет восприниматься ребенком как собственность.
Следующий шаг – или урок: малыш готовит рисунок или аппликацию в подарок бабушке на ближайший праздник. Чтобы подписать рисунок, мама простым карандашом, крупно пишет по-церковнославянски имя ребенка, а малыш обводит фломастером. Это слово надо обязательно произнести несколько раз вслух, ведя пальчиком малыша по буквам, затем отмечая каждый обведенный ребенком символ: «Н», «И», «К» и т.д. Теперь ребенок видит не слившиеся в единый образ красивые закорючки, а начинает осознавать их как соединение разных значков, которые все вместе – «я», «Николай». Можно считать, что первое знакомство с церковнославянским языком состоялось.
Ребенок, который уже немного умеет сам рисовать, может красиво оформить какую-то небольшую надпись, напримена Пасху для домашнего иконостаса. Если ребенок умеет читать по-русски, с помощью подобной небольшой фразы он научится не воспринимать особую графику славянского как непонятную – мол, я по-такому не умею читать. Еры и яти легко прочитываются в знакомой фразе. Постепенно предлагаем малышу для списывания всё более длинные фразы, но всегда это должны быть знакомые ребенку предложения. Мне кажется, что легче и интереснее не усаживать ребенка за такой «урок церковнославянского», а делать украшения для дома, подписывать самодельные открытки и плакаты. Чтобы правильно написать фразу – а расставить тупые и острые ударения, определить, где, а где, далеко не всегда способен и дипломированный специалист, – легче всего списывать фразы из Писания или молитвословов на славянском, причем мама списывает из молитвослова крупными и красивыми буквами на листок, и с него уже срисовывает малыш.
Сначала – чтение, потом – азбука
Наверное, основной сложностью в таком вот простейшем освоении малышом этого непростого языка оказываются титла – сокращения слов,– «Господи, помилуй». В конце многих молитвословов на церковнославянском есть список основных слов, которые пишутся под титлом. Но в общем это не проблема, надо просто объяснить малышу, что это слово «Господи», но пишется оно вот так, сокращенно. Мы не предлагаем малышу сходу прочитать всю Псалтирь, мы предлагаем пока всего лишь одну фразу, и слово под титлом ребенок начинает воспринимать целиком, как образ, как когда-то он воспринимал свое имя. Необходимо лишь прочитать малышу фразу, водя пальцем по тексту, и затем проговаривать каждое слово, которое пишет сейчас ребенок.
В православных книжных магазинах продаются церковнославянские прописи – например, Елены Макаровой, Ирины Горячевой. Эти пособия можно использовать и как подготовку к обычной школе. Такие прописи предлагают выписывать элементы букв, обводить буквы, прописывать их в клеточках – это готовит руку к письму, учит внимательности и аккуратности. И одновременно такие занятия позволяют ребенку осваивать славянскую азбуку. Прописывая ту или иную букву – иногда всего один раз, иногда по две строчки – как захочет сам малыш, – мы проговариваем ее название: глаголь, живете, мыслете. Орнаменты из подобных прописей можно раскрашивать как раскраску, можно их использовать как образец при создании тематических поделок. При этом работа с прописями легко вписывается в режим дня. Ведь когда старшие дети садятся делать домашнее задание, дошкольники часто стремятся подражать им – тоже сесть за стол, получить тетрадь и ручку, но бывает, что и мешают своими активными играми старшим. Теперь же они тоже получают задание в славянской прописи – и взрослое дело, и тишина.
Первая буква в тексте обычно особенная – это отдельная картинка-фантазия, называемая буквицей. Иногда это просто украшенная узорами буква, но она может быть составлена и из изображений растений, даже животных и людей, или это простая буква, но вписанная в сюжетную картинку. Изображения этих буквиц можно легко найти на просторах интернета и предложить ребенку нарисовать так «свою» букву – начальную букву своего имени. Даже трех-четырехлетнему ребенку можно распечатать буквицу или нарисовать для него карандашом, чтобы малыш раскрасил ее. Но рядом с буквицей необходимо поместить небольшого размера обычное изображение той же буквы, чтобы малыш увидел ее, спрятанную в узорах. Так можно постепенно нарисовать все буквы алфавита, просто иногда предлагая малышу раскрашивать буквицы вместо раскраски.
Чтобы легко и без особенных усилий освоить славянский алфавит, работу с прописями и рисование буквиц можно совместить с изготовлением азбуки. Для этого хорошо сделать или купить плакат с изображением всех букв, где каждая подписана: аз, буки, веди… На листе формата А3 или А2 мама рисует эти буквы или же только их контуры, чтобы ребенок сам мог раскрасить их. Плакат вешается или над кроватью малыша – не в изголовье, где место иконам, а так, чтобы, лежа в постели, ребенок хорошо видел азбуку. Можно закрепить этот лист над партой, над кухонным столом – в том месте, которое будет часто попадаться малышу на глаза. Уже одно это позволит малышу потихоньку узнавать азбуку. Для лучшего эффекта стоит, во-первых, делать плакат все-таки вместе с ребенком, а также в первое время прочитывать вслух названия букв, чтобы привлечь внимание малыша. В дальнейшем удовлетворяем малейший интерес ученика к этому плакату. Например, ребенок спрашивает у меня: «Помнишь, там есть буква-червяк?» «Не червяк, – отвечаю, – а червь, вот она изображена. Ты сумеешь нарисовать ее?» И тут же, пока не угас интерес, предлагаю листочек и фломастер, и ребенок самостоятельно или с маминой помощью изображает букву. Ребенок сам проявил интерес, что обеспечивает внимание к теме, поэтому мамин ответ хорошо усваивается. Мы показываем букву на плакате – и ребенок теперь знает «место» этого знака. Рисование закрепляет полученное знание. К вечеру, например встречая папу с работы, можно снова вернуться к теме: «Папа, сегодня наш Сашенька узнал интересную букву. Саша, покажи папе свой рисунок, скажи, как называется эта буква». Это будет «повторением пройденного». Для более старших детей, умеющих читать, достаточно бывает просто повесить этот плакат – азбука всегда будет перед глазами, и в часы забав иль праздной скуки дети будут прочитывать одни и те же названия и со временем запомнят их.
Почему мы предлагаем изучать азбуку уже после того, как фактически начали чтение? При желании эти этапы легко меняются местами. Но читая по словам, а не по буквам, малыш воспринимает слово как целое, как единый образ, что особенно важно для чтения под титлами, тогда как чтение по буквам может скорее создавать препятствие для целостного восприятия слова. Особенно это актуально для детей, еще не освоивших чтение на современном языке. Дошкольнику легче понять, чт– обозначение знакомой еды, чем воспринимать абстрактный символ буквы и соединять его с другими абстрактными символами.
С молитвой без зубрежки
Если семья живет церковной жизнью, то перед едой читается или поется молитва «Отче наш», хотя бы однажды в день все вместе молятся и, конечно, прежде читаются начальные молитвы. В таком случае пяти-шестилетний ребенок уже должен знать наизусть эти молитвы без специального заучивания. Если не знает – значит, нужно начать молиться всей семьей, и малыш через несколько недель уж точно запомнит на слух эти короткие тексты. Здесь хорошо видна уникальность домашнего образования: ребенок учит, не зазубривая текст «для ответа у доски», а запоминает молитвословия во время молитвы, причем получая в качестве примера поведение самых значимых и авторитетных взрослых – родителей, что делает образование ребенка неразрывно связанным с жизнью.
В 5–6 лет (родители могут сами почувствовать степень готовности ребенка) можно предложить малышу сделать детский молитвослов. Логично приурочить эту поделку к какой-то реальной нужде: например, малышу предстоит переночевать у малоцерковной бабушки. «Как же ты будешь молиться на ночь и утром? Давай сделаем тебе молитвослов. Если что-то забудешь – книжечка тебе напомнит». В этот молитвослов мы записываем только действительно простые и короткие молитвы, хорошо знакомые малышу. Наша задача – написать именно то, что ребенок знает наизусть. Для чего? Во-первых, будет преодолен страх перед чтением вообще в том случае, если малыш не умеет читать, или плохо читает, или читает только по-русски. Во-вторых, чтение церковнославянского текста, как ни крути, все-таки не самое простое, что может осилить маленький ребенок. И знакомый текст он в таком случае скорее угадывает по некоторым знакомым ему очертаниям букв. Такое угадывание позволяет легко освоить и написание под титлами.
В первый молитвослов пяти-шестилетнего ребенка, наверное, достаточно будет записать начальные молитвы. Хорошо добавить молитву святому покровителю малыша, самую короткую – «Святая великомученица Екатерина, моли Бога о мне». Начертание имени уже должно быть хорошо знакомо ребенку, и к тому же собственное имя в молитвослове делает эту книгу своей, близкой.
Этот молитвослов, конечно, должен быть красиво оформлен. Можно взять плотную бумагу, например для черчения. Сложить пополам, внутри на получившихся листочках сделать небольшую рамку, разлиновать простым карандашом – так, чтобы потом можно было стереть эти вспомогательные линии. Дальше всё зависит от малыша, от того, сколько ему лет, насколько он хорошо умеет писать по-русски. Либо мама пишет весь текст сама простым карандашом, списывая из молитвослова, а потом малыш обводит черным фломастером, либо ребенок сам списывает молитвы из той же книги. Скорее всего, энтузиазм пропадет через несколько строчек, и я в таком случае не заставляю детей продолжать – мы дописываем строку и откладываем это дело до следующего раза. Подобная поделка занимает несколько дней и даже недель, поэтому лучше заранее готовиться к такой поездке к бабушке… То, что слова написаны самим ребенком, также оказывается преодолением страха перед текстом: ведь если я сам написал, то как же не смогу прочитать?
Первые буквы в каждой молитве мы делаем красивыми, красными. Поля молитвослова можно украсить орнаментом, на обложке нарисовать или приклеить крест, икону, просто красиво написать «Молитвослов» или «Молитвослов Екатерины». Здесь можно предложить малышу самому выбрать украшение его первой самодельной книги, ведь нам требуется, чтобы эта поделка нравилась малышу.
Даже если ребенок едва-едва научился разбирать буквы, он, вставая на общесемейную молитву, будет брать в руки этот самодельный молитвослов и водить пальчиком по строчкам, пусть и не понимая, что там написано. Можно подсказывать, какую молитву сейчас мы поем (обычный ответ: «Я знаю!»). Сопоставляя хорошо знакомые слова молитвы, которая в данный момент прочитывается или лучше – потому что медленнее – поется, с написанным текстом, ребенок со временем начинает просто автоматически читать. Сначала он запоминает, что большая красная буква «Ц» – это молитва «Царю Небесный», затем потихонечку становятся понятными и слова. Если эта книжечка сделана слишком рано, ребенок не умеет и не хочет читать, то скорее всего он поиграет во взрослого, изображая чтение, и бросит. Но некоторые пятилетние дети уже через неделю-две могут действительно прочитать свой церковнославянский молитвослов. Ребенок, сделавший такую поделку в семи-восьмилетнем возрасте, прочитывает такой молитвослов сразу же и в «поездке к бабушке» действительно читает эту книжку. А это значит, что начертания букв, особенности написания слов уже легко им разбираются. Следовательно, ребенок уже может прочитать практически любой церковнославянский текст. Можно сказать, теперь ребенок умеет читать по-церковнославянски.
Что дальше? Писать новые молитвословы не имеет смысла, имея такое изобилие печатных. По ним ребенок может читать утреннее и вечернее правила, молитвы к причастию. У меня в детстве был молитвослов именно на славянском. Впрочем, надо признать, мои дети хоть и пользуются книгами на славянском, но предпочитают молитвословы с современными русскими буквами. И по-моему, это не проблема, ведь главное, чтобы ребенок молился, чтобы он любил молитву и понимал ее смысл.
Что дальше?
Чтобы дети продолжали осваивать славянскую грамоту, мы периодически пишем тексты на этом языке. Не усаживаемся за стол и не записываем диктанты на пятерку, а делаем так. К каждому двунадесятому празднику, или к великому, или к именинам мы готовим тропари, кондаки, величания, написанные по-церковнославянски на красивой картонке. Одному ребенку достается одна молитва, другому – другая. Дети постарше сами списывают текст из молитвослова, младшим проще обвести написанное мамой. Совсем маленькие раскрашивают буквицу и рамочку-орнамент. Таким образом, все дети участвуют в подготовке к празднику, для младших это – первое знакомство, для детей постарше – обучение, для уже умеющих читать – закрепление. И эти листочки берем в храм на всенощную, чтобы подпевать хору. Дома в праздники мы также поем тропари, кондаки и величания – перед едой и во время общесемейных молитв. И очень удобно всем смотреть не в молитвослов, где тропарь еще надо отыскать и он написан мелким шрифтом, а на подготовленный детьми текст. Таким образом, дети регулярно занимаются церковнославянским, и не подозревая этого. Подобные занятия сами по себе учат ребенка правильно писать на этом древнем языке. Однажды я предложила своему девятилетнему сыну написать кондак какому-то празднику, но не смогла найти церковнославянский текст. Я дала ему этот кондак на русском, предложив списать. И он списал, но по-церковнославянски, сам по своему разумению расставляя еры в конце существительных мужского рода, ударения и даже придыхания, записав почти все нужные слова под титлами. Как он объяснил, так гораздо красивее. Правда, яти и ижицы у него были написаны не там, где надо, ошибки, конечно, были. Но в общем и целом ребенок, не побывавший ни на одном занятии по церковнославянскому языку, изучавший его в том примитивном виде, как описано в этой статье, просто следуя памяти, практически правильно записал незнакомый текст.
Чтобы изучать язык на более серьезном уровне, безусловно, придется все-таки обратиться к грамматике. Если не удовлетворяться приведенным здесь способом естественного погружения в язык, ненавязчивого освоения знаний, можно проводить и что-то похожее на уроки церковнославянского языка. Представив ребенку (в данном случае, уже умеющему читать по-русски) славянскую азбуку, выделим те буквы, которые не похожи на современные русские – их не так много. Попросим ребенка выписать их, укажем, как они читаются. Затем рассмотрим надстрочные и строчные знаки, в том числе простые и буквенные титла. Отдельно разберем запись цифр в церковнославянском языке. Если ребенок уже умеет читать по-славянски, такие уроки не затруднят ни его, ни родителей. Если есть задача по-настоящему изучить церковнославянский язык, то в дальнейшем можно либо приобрести учебники по этому предмету и осваивать их дома, либо пойти на курсы, затем в профильный вуз… Из учебников можно порекомендовать пособие Н.П. Саблиной «Буквица славянская», для старших детей и родителей – самоучитель церковнославянского языка Ю.Б. Камчатновой, уникальный тем, что написан он не для филологов и доступным языком. Но всё это будет изучением языка, уже ставшего родным.
Описанная здесь «методика преподавания» церковнославянского языка не просто может быть реализована в семье – она рассчитана именно на семью. Ведь культура родительской семьи в первую очередь становится нашей родной культурой, и именно язык наших родителей становится нашим родным языком. Школьное изучение может дать нам знания, возможно, блестящие – но для ребенка это знание не станет частью жизни, если оно не будет частью жизни семьи. Домашнее «погружение в язык», конечно, не сделает ребенка специалистом – но сделает церковнославянский язык его родным языком, будет ли он в будущем специалистом в этой области лингвистики или не будет вообще изучать язык как предмет. А самое главное: подобное домашнее образование, даже в таком простейшем виде, открывает новые возможности для общения родителей и детей, позволяет им находить новые общие темы, при этом не требуя особенных сил и времени у взрослых.
Такие домашние занятия образовывают родителей в еще большей степени, чем их учеников; родители учатся вместе со своими детьми, получают безграничные возможности для свободного педагогического творчества, что также сближает всех членов семьи. Может быть, не в каждой семье подобное возможно, но каждый может попробовать. Попробовать сделать свой дом местом образования.
Фонетика
Гласные передний/непередний ряд
Палатализация (смягчение)
Падение ъ, ь (редуцированных)
Сильная позиция
Слабая позиция
Происхождение гласных
Дифтонги
Дифтонгические сочетания — сочетание гласного звука с м или н
Происхождение j (йота)
Согласный с j
Взаимодействие двух согласных
Уроки церковнославянского языка для всех желающих быстро и самостоятельно овладеть им.
Церковнославянский язык для всех. Введение
Дорогие братья и сестры! Наметившаяся в последнее время тенденция к низведению священного церковнославянского текста до ума человеческого путем перевода, не всегда удачного и точного, на русский, украинский, белорусский и другие языки славянских народов, а также насущная потребность каждой православной души в чтении на церковнославянском языке побудили меня специально написать для размещения на сайте нашего храма уроки церковнославянского языка для всех желающих быстро его освоить.
Уроки эти частично основаны на материалах занятий, которые проходят в нашей воскресной школе для взрослых по воскресеньям в 17-00 (занятия по церковнославянскому языку чередуются с занятиями по общим вопросам веры, катихизису, православному богослужению, догматическому богословию, православию в Японии и т.д.) при нашем храме святых первоверховных апостолов Петра и Павла города Шостки. Уроки предназначены для быстрого практического самостоятельного овладения этим церковным языком.
Кого называют аггелом? (не путать с ангелом!)
В церковнославянских текстах можно встретить слово «аггелъ». Пишется оно как ангел, только без титла — особого значка, указывающего на важность и божественность понятия. Читать далее.
Новые выпуски — раз в неделю! Следите за обновлениями на foma.ru и нашем Ютуб-канале. Ближайшие выпуски:
Цикл роликов «Я люблю церковнославянский» произведен в рамках проекта АНО «Шереметев- при поддержке международного открытого гранатового конкурса «Православная инициатива».
Источник
Наставление церковному чтецу
1. Помни, что, читая в храме Апостол или паремии, ты возглашаешь в слух всех молящихся слово Божие, служащее ко спасению, вразумлению, назиданию. Поэтому читай с крайним благоговением, отчетливо, внятно, неспешно, чтобы каждое слово было воспринято слушающими.
2. До службы внимательно прочти назначенное чтение для того, чтобы читать его безошибочно и с правильными смысловыми остановками.
3. При чтении следует правильно разделять текст на небольшие смысловые группы слов, делая смысловые остановки (протягивая голосом). В помощь для этого могут служить часто расставленные в тексте знаки препинания.
Чтение с правильно расставленными смысловыми остановками облегчает восприятие читаемого слушателями.
4. Читая Апостол или паремии, не следует чрезмерно и непристойно кричать, увлекаясь гнусным тщеславием или неразумным подражанием «протодиаконским громогласованиям»; напротив, нужно читать природным голосом, без отяготительного для слуха напряжения, без неестественных понижений в начале чтения и непомерно высоких нот в конце, читать благоговейно, внятно и величественно, чтобы не оказалось, что мы приносим Богу один плод устен, а плод ума и сердца приносим тщеславию, причем и плод устен отвергается Богом как оскверненная тщеславием жертва, по словам святителя Игнатия Брянчанинова.
5. Также не следует начинать чтение на очень низких нотах, особенно тем чтецам, у которых голос не баритон или бас, а тенор или у кого слабый голос или узкий диапазон голоса. В таком случае чтение получается негромким, плохо слышимым и не доходит до слушателей.
6. Если Апостол читается среди храма, то следует соблюдать при этом следующий порядок:
В начале литургии, во время пения изобразительных, необходимо пойти в алтарь, чтобы заблаговременно облачиться в стихарь, а затем взять благословение на чтение Апостола.
7. Входи в алтарь с великим благоговением, осенив себя крестным знамением и облобызав изображение Архангела на боковых дверях. Войди в алтарь, положи, обратясь к престолу, три земных поклона в будние дни или три поясных в воскресные дни и Господские праздники, а затем один поясной поклон, обратясь к жертвеннику.
8. Получив у пономаря стихарь (сложенный крестом наверх), возьми его на обе руки; подойди к служащему старшему священнику и возьми благословение на облачение в стихарь; целуй при этом благословляющую десницу священника. После этого, осенив себя крестным знамением и поцеловав крест на стихаре, облачись в него. (Взять благословение на облачение в стихарь и облачиться в него рекомендуется до малого входа).
9. В Апостоле найди нужное чтение из апостольских посланий и прокимен (или прокимны) со стихами и стихи на аллилуарий. Заметь все закладками (лентами).
10. После малого входа, в начале пения Трисвятого, взяв Апостол в обе руки и держа пред собой, пойди к старшему служащему священнику и возьми благословение на чтение Апостола (отвечая наклонением главы на его благословение или целуя благословляющую десницу священника, положенную на Апостол). После этого выходи боковыми дверями из алтаря на середину храма.
11. Идя из алтаря на середину храма и обратно после чтения, держи книгу в левой руке, несколько прислонив верх ее к груди. Проходя мимо местной иконы Спасителя или Божией Матери в иконостасе, сделай поклон и иди далее.
(Примечание. Если Апостол или паремии читает псаломщик, который, как исполнитель пения, не имеет возможности идти в алтарь за благословением, то выходит он на середину храма после Трисвятого, держа книгу в левой руке, несколько прислонив верх ее к груди. Идя на середину храма с клироса и возвращаясь после чтения на клирос, он творит поклон пред иконой Спасителя или Божией Матери.)
12. Став посреди храма пред царскими вратами, положи малый поклон, обратясь к алтарю.
13. После Трисвятого, на слова служащего священника «Мир всем», чтец воздает поклон священнику, говоря:«И духови твоему».
И после возгласа священника (или диакона): «Премудрость» читает вслух всей церкви: «Прокимен, глас (такой-то)…» и слова самого прокимна.
Затем, после первого пения прокимна, чтец читает стих; хор поет второй раз прокимен, после чего чтец прочитывает вслух первую половину прокимна, а хор допевает вторую половину. Стихи на прокимен надо произносить, когда хор прекращает пение, а не во время пения прокимна.
После пения прокимна диакон или священник вторично возглашает: «Премудрость», чтец произносит заглавие апостольского чтения, и затем, когда диакон или священник скажет «Вонмем», чтец воздает служащему священнику поклон и начинает чтение Апостола. (Заглавие или название апостольского чтения берется из Апостола, оно помещается наверху страниц, например: «К Коринфяном послания святаго апостола Павла чтение» или: «Соборнаго послания Петрова (Иоаннова) чтение» и т. п.)
14. После окончания чтения, на слова служащего священника «Мир ти», чтец воздает ему поклон и произносит вполголоса: «И духови твоему. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа». (И если читал псаломщик, то он отходит на клирос для пения аллилуария.)
Когда хор пропоет первое «аллилуиа», чтец, стоя на середине храма, говорит первый стих аллилуария (певцы в это время должны молчать), после чего певчие снова поют «аллилуиа». После второго пения «аллилуиа» чтец произносит второй стих и в конце добавляет «аллилуиа», а хор поет последний раз «аллилуиа».
Чтец же, сделав поклон к алтарю, а затем у местной иконы, идет в алтарь.
15. В алтаре чтец стоит с книгой до возгласа священника «Мир всем», после чего, взяв благословение у священника, полагает Апостол на свое место. После же прочтения Евангелия, сняв стихарь и поклонившись святому престолу, он выходит из алтаря и, сделав поклон местному образу, отходит на клирос.
Записано 6 февраля 1956 г.
Как научиться читать на церковнославянском
При кажущейся сложности, церковнославянский — наш родной язык. Многие слова не изменили своего значения и воспринимаются интуитивно. Но если вы хотите научиться читать правильно, то надо запомнить следующее:
- как пишется — так и читается. Слова не сокращают, не “съедают” окончания.
- некоторые слова пишут в сокращении. Над такими словами ставят сверху специальный знак (титло). Такие слова надо запомнить.
- ударения часто не совпадают с современными.
- некоторые буквы читаются по-разному в зависимости от их положения в слове.
Какое неожиданное значение раньше было у слова «равнодушный»?
Встречаются два человека. Один говорит другому:
— Какой же ты равнодушный!
А тот ему отвечает:
— Спасибо за комплимент!
Такой разговор может показаться странным, или же можно подумать, что второй собеседник хвалится отрицательными качествами. Но все может быть проще: оба собеседника употребили слово в непривычном для нас значении. Читать далее
У книжной полки (детям). Церковнославянский язык для детей. Учебное пособие
Аудио
Он самый молитвенный в мире,
Он волею Божьей возник,
Язык нашей дивной Псалтири
И святоотеческих книг,
Он царственное украшенье
Живой благодати родник,
Господнее нам утешенье
Этими словами монаха Лазаря (Афанасьева) открывается книга, которую мы сегодня предлагаем вашему вниманию. Она называется – «Церковнославянский язык для детей. Учебное пособие».
2. Как рассказывают издатели, древняя славянская азбука была создана более тысячи лет назад, когда славянские племена из тьмы язычества обратились к свету христианского учения. В 862 году к византийскому императору Михаилу III прибыло посольство из славянского княжества Моравии, от князя Ростислава, с просьбой прислать учителей, которые перевели бы христианское богослужение на понятный славянскому народу язык и которые могли бы на родном славянском языке разъяснить суть христианского учения. Многие из славян к тому времени уже приняли христианство от Римской Церкви. Но они не понимали богослужения, потому что оно проводилось на латинском языке. Латинская речь была чужда славянам, и они вынуждены были обратиться за помощью в Византию.
3. Вот как об этом событии пишет преподобный Нестор Летописец в «Повести временных лет». Это произведение является памятником древнерусской литературы и историческим документом, через века донёсшим до нас сведения о важнейших исторических событиях. «Когда славяне жили уже крещёными, князья их Ростислав, Святополк и Коцел послали к царю Михаилу, говоря: „Земля наша крещена, но нет у нас учителя, который бы наставил и поучил нас, и объяснил Святые Книги: ибо не знаем мы ни греческого языка, ни латинского. Одни нас учат так, а другие иначе, от этого не знаем мы ни начертания букв, ни их значения. И пошлите нам учителей, которые бы могли нам рассказать о книжных словах и о смысле их. «
4. Услышав это, царь Михаил созвал всех философов и передал им всё, что сказали славянские князья. И сказали философы: „В Солуни есть муж, именем Лев. Имеет он сыновей, знающих славянский язык; два сына у него искусные философы». Услышав об этом, царь послал за ними ко Льву в Солунь со словами: „Пошли к нам без промедления своих сыновей Мефодия и Константина (Кирилла)». Лев вскоре же и прислал их. И пришли они к царю, и сказал им царь: «Вот прислала послов ко мне Славянская земля, прося себе учителя, который мог бы им истолковать священные книги. Ибо этого они хотят“. И уговорил их царь, и послал их в Славянскую землю к Ростиславу, Святополку и Коцелу. Когда же братья эти пришли, — начали они составлять славянскую азбуку и перевели Апостол и Евангелие. И рады были славяне, что услышали они о величии Божием на своём языке».
7. Церковнославянский язык занимает важное место и в русской культуре. Он является основой русского литературного языка, источником его богатства и красоты. Выдающийся мыслитель, министр народного просвещения адмирал А. С. Шишков писал: «. славянский язык есть корень и основание российского языка; он сообщает ему богатство, разум, силу и красоту. Он в изображении важных предметов высок и великолепен, в описании обыкновенных вещей сладок и прост. славянский — высокий, учёный, книжный язык. Такого сокровища, какое есть у нас, не имеет ни одна Церковь. » Наша задача, отмечают издатели, состоит в том, чтобы сохранить церковнославянский язык как неотъемлемую часть православной культуры и тоже передать следующим поколениям.
Источник
Обретенная радость
Читать на клиросе очень радостно. Певчие зачастую во время пения лишены радости, так как озабочены тем, чтобы и попасть в ноты, и создать динамический и ритмический ансамбль, и красиво вокализировать звуки, и правильно прочитать подстрочный текст.
Все эти сложности приводят к тому, что часто певчему становится попросту не до молитвы. Дай Бог службу хорошо спеть. Но вот чтение…
Какая радость и благодать бывает после службы у чтеца (я это знаю, так как сам читал), если он читает канон святому или псалтырь с умиленным, покаянным и горячим сердцем. Какая радость у чтеца бывает, когда он может через внимательное вдумчивое чтение молиться сам и помогать молиться всем прихожанам.
В каком-то смысле, читающий на клиросе щедрой рукой раздает милость — и певчим, помогая им на службе, и прихожанам, помогая им молиться. А ведь Господь сказал — «блаженны милостивые, ибо те — помилованы будут». Мне радостно думать, что наши дорогие чтецы обретут милость у Господа и будут вовеки помилованы и обретут вечную радость в неземном царстве великого Царя.
Певчий будет петь на небесном клиросе…
«Я люблю церковнославянский» — новый проект журнала «Фома»
Мы открываем новый, уникальный проект об интереснейшем языке: «Я люблю церковнославянский»! 60 маленьких видеоуроков помогут вам лучше понимать этот необычный язык, а еще вы узнаете много интересного о его истории и славянской культуре вообще.
Мы расскажем о происхождении церковнославянских букв и рассмотрим интересные примеры их употребления, разберем известные выражения типа «тьма кромешная» и «хляби небесные», переведем каверзные церковнославянские слова, которые имеют в современном русском совсем иное значение, поговорим об известных молитвах и непростых словах, встречающихся в них.
Проект «Я люблю церковнославянский» предназначен для широкой аудитории. Он не только для тех, кто хочет читать церковные тексты и понимать то, о чем говорится на службе в храме. Он для всех, кто интересуется языками и языковой культурой. Для всех носителей русского языка, которые хотят лучше знать его историю.
Порядок чтения Псалтири
Шрифт
Псалтирь – священная книга, содержащая в себе собрание священных песней Ветхозаветной Церкви. Содержание Псалтири разнообразно – в ней есть и учение веры, и учение нравственности, и пророчества о Христе и Церкви Новозаветной, и повествования о чудесах Ветхого Завета, и полные священного восторга изображения силы Божией, являющейся в творении мира, в промышлении о нем и особенно в промышлении о тех, которые знают и чтут Бога. Сам Давид, творец псалмов, о, и объясняет причины этого благолепия: Дух Господень глагола во мне, и слово Его на языце моем (2 Цар. 23, 2). Это внутреннее высокое достоинство псалмов было причиною того, что с начала христианства Псалтирь вошла в употребление между верными. Святые отцы, и особенно пустынножители, почти все время свое проводили в пении псалмов, не прерывая его и во время своих телесных занятий. Таким образом, Псалтирь вошла в обширное употребление в Церкви христианской и, оставаясь книгою богодухновенною, сделалась в то же время и книгою богослужебною.
Для домашнего, или келейного, употребления Псалтирь издается с разделением на кафизмы, при этом после каждой кафизмы полагаются умилительные тропари и молитвы. Чтение Псалтири отцы Церкви считают занятием в высшей степени душеполезным и богоугодным.
Царь и пророк Давид изрекает в псалмах пророчества, увещания и законоположения и предлагает то нравственное, то догматическое учение, иногда оплакивает бедствия иудеев, а иногда пророчественно воспевает спасение язычников, во многих местах предсказывает страдание и воскресение Владыки Христа. Имеется несколько толкований псалмов Псалтири святыми отцами Церкви, а также советы и наставления святых отцов относительно чтения псалмов Псалтири.
Православное богослужение и келейная молитва христиан основана именно на чтении Псалтири. Давайте подробнее рассмотрим основные правила, мудро предусмотренные Церковью в этом делании.
Богослужебный устав чтения Псалтири оговорен в 17 главе Типикона. Вообще православное богослужение в основе своей состоит из Псалтири. Псалмы являются ядром, основанием службы. Из суточного богослужебного круга нет ни одного богослужения, в котором не используются псалмы, практически во всех последованиях Требника используются тексты из Псалтири.
Наряду с чтением кафизм на Вечерне, Утрене и Великопостных Часах в богослужениях используются отдельно псалмы (например Часы в основе своей имеют три псалма) и стихи из них (прокимны, запевы к стихирам).
За неделю в храмах Псалтирь обязательно прочитывается 1 раз полностью, в период Великого Поста давжды в неделю.
Для мирян Псалтирь стала незаменимой книгой в домашней молитве. Здесь нет особых указаний, как следовало бы читать Псалтирь дома, но общие правила схожи с богослужебными. Псалтирь читают с молитвами о здравии, о упокоении усопших, особо в периоды постов.
Для удобства разделим все рекомендации по чтению Псалтири на группы:
Устав чтения Псалтири на православном богослужении Рекомендации по келейному (домашнему) чтению Псалтири Чтение псалтири на всякую потребу Чтение Псалтири по усопшим Тематическое разделение псалмов
Да поможет нам Господь, молитвами святого своего пророка Давида «упра́вить ум и утверди́ть се́рдце, не о глаго́лании усте́н стужа́ти си, но о ра́зуме глаго́лемых весели́тися, и пригото́витися на творе́ние до́брых дел» (из молитвы перед чтением Псалтири), которым нас учит сия книга.
Глагол
Глагольные классы
Определение класса глагола
Настоящее время
Будущее время
Будущее простое
Будущее сложное
Аорист
Имперфект (преходящее)
Спряжение вспомогательного глагола быти
Перфект
Плюсквамперфект (давнопрошедшее)
Повелительное наклонение
Сослагательное наклонение
Желательное наклонение
Причастие
Действительные причастия настоящего времени
Окончания именительного падежа единственного числаh3>
Суффиксы
Окончания кратких и полных действ. причастий наст. вр.
Действительные причастия прошедшего времени
Краткие и полные окончания действ. причастий прошедшего времени
Склонение кратких действительных причастий, наст. вр. (именное склонение)
Склонение кратких действительных причастий, прошед. вр.
Склонение полных действительные причастий, наст. вр. (местоименное склонение)
Склонение полных действительных причастий, прошедшее время
Страдательные причастия, настоящее время
Страдательные причастия прошедшего времени
Церковнославянские цифры
Десятичная система цифр, которыми мы пользуемся сегодня, возникла в Индии, хотя нам она более известна под названием “арабская”. Арабы, ведя многочисленные войны дошли до границ Индии и заимствовали ее систему счисления.
Позже эта система распространилась по всему миру. В России пользоваться арабскими цифрами стали с 18 века. А до этого момента роль цифр играли буквы, но со специальным значком — титлом. Титло ставилось над первой буквой, если число однозначное, либо на второй от конца — если число многозначное. Чтобы отметить тысячу, рядом с буквой ставилась косая палочка с двумя черточками.