Источник: | |||||||||||
Иллюминированная страница книги пророка Исайи из рукописной Библии (предположительно 12 в.). Jewish Encyclopedia (1901–1912). Страница из рукописной Библии 13 в. с микрографической масорой, расположенной в виде орнамента. Jewish Encyclopedia (1901–1912).
ТАНА́Х (תַּנַ»ךְ) — вошедшее в употребление в средние века и принятое в современном иврите название еврейской Библии (в христианской традиции — Ветхого завета). Слово представляет собой акроним (начальные буквы) названий трёх разделов Священного Писания:
Термин «ТаНаХ» появился впервые в трудах средневековых еврейских богословов.[1] Датировка самых ранних текстов колеблется в промежутке XII—VIII вв. до н. э., самые поздние книги датируются II—I вв. до н. э.[2] |
Название Священного писания
Еврейское Священное Писание не имеет единого названия, которое было бы общим для всего еврейского народа и применялось во все периоды его истории. Наиболее ранний и распространенный термин — הַסְּפָרִים, hа-сфарим (`книги`). Евреи эллинистического мира употребляли это же название на греческом языке — hτα βιβλια — Библия, и оно вошло главным образом через свою латинскую форму в европейские языки.
Термин סִפְרֵי הַקֹּדֶשׁ сифрей hа-кодеш (`священные книги`), хотя и обнаружен только в еврейской средневековой литературе, по-видимому, иногда употреблялся евреями уже в дохристианский период. Однако это название встречается редко, так как в раввинской литературе слово «сефер» (`книга`) применялось, за небольшими исключениями, только для обозначения библейских книг, что сделало излишним приложение к нему каких-либо определений.
В Мишне и других источниках мишнаитского периода часто встречается название «כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ» китвей hа-кодеш
(`Священное Писание`). Применение древнееврейского корня כתב (писать) для обозначения библейской литературы имеет особый смысл. Оно подчеркивает, что речь идет о письменной форме — в противоположность устной, в которой передавалось учение мудрецов и раввинов до составления Мишны.
Аналогично, слово «מִקְרָא» микра
(`чтение`), которое в тот же период стало тоже входить в употребление для обозначения Библии, говорит о том, что ее изучали, читая вслух. Оно свидетельствует также о публичном чтении, которое играло важную роль в еврейской синагогальной литургии. Особенно широко этот термин был распространен среди евреев в средние века. Впоследствии стал также употребляться акроним «Танах» (תַּנַ»ךְ), состоящий из первых букв названия трех разделов Библии: Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки) и Ктувим (Писания).
Слово Тора, являясь общепринятым названием первого раздела Библии, имеет более широкое значение Божественного откровения, закона и еврейского религиозного учения вообще; иногда оно применяется в раввинистической литературе для обозначения Библии в целом.
Ветхий завет — это чисто христианское название Библии. Оно употребляется для того, чтобы терминологически отделить еврейскую Библию от христианского Нового завета.
Термин «канон» в применении к Библии отчетливо указывает на замкнутый, не подлежащий изменению характер окончательной редакции Священного Писания, рассматриваемого как результат Божественного откровения. Впервые греческое слово «канон» по отношению к священным книгам применили первые христианские теологи, так называемые отцы церкви в 4 в. н. э.
В еврейских источниках нет точного эквивалента этого термина, но заключающаяся в понятии «канон» концепция по отношению к Библии явно еврейская. Евреи стали «народом Книги», а Библия — залогом его жизнедеятельности. Заповеди Библии, учение и мировосприятие запечатлелись в мышлении и во всем духовном творчестве еврейского народа. Канонизированное Писание безоговорочно принималось как истинное свидетельство национального прошлого, олицетворение реальности надежд и мечтаний.
С течением времени Библия стала основным источником познания иврита и эталоном литературного творчества. Устный Закон, основанный на толковании Библии, раскрывал всю глубину и силу таящихся в Библии истин, воплощал и претворял в жизнь мудрость закона и чистоту морали. В Библии, впервые в истории, было канонизировано духовное творчество народа, и это оказалось революционизирующим шагом в истории религии. Канонизация была сознательно воспринята христианством и исламом.
Безусловно, книги, входящие в Библию, ни в коем случае не могли отразить всего литературного наследия Израиля. В самом Писании имеются свидетельства о наличии обширной, впоследствии утерянной литературы; например, несомненно очень древними являются упоминаемые в Библии «Книга войн Господа» (Чис. 21:14) и «Книга Праведного» («Сефер ха-яшар»; ИбН. 10:13; II Сам. 1:18). Правда, в ряде случаев одно и то же произведение, возможно, упоминалось под разными названиями, а слово сефер могло обозначать лишь раздел книги, а не книгу в целом. Имеются основания предполагать, что существовали многочисленные другие произведения, о которых Библия и не упоминает.
Сама концепция создания канона Писания предполагает длительный процесс отбора произведений, на которых он основан. Святость была необходимым условием канонизации той или иной книги, хотя и не всё, что считалось священным и плодом Божественного откровения, было канонизировано. Некоторые произведения сохранились лишь благодаря своим литературным достоинствам. Очень важную роль сыграли, вероятно, школы писцов и священнослужителей, которые, с присущим им консерватизмом, стремились передавать из поколения в поколение основные изучаемые тексты. Затем сам факт канонизации заставлял чтить включенную в канон книгу и способствовал тому, что благоговение к Священному Писанию было увековечено.
Есть апокрифический аналог Торы — Книга Юбилеев
Хотя бум апокрифических книг пришёлся на новозаветную эпоху, и в иудейские времена их писали. У Торы, а точнее у Книги Бытия, тоже появился двойник. Самый ранний его текст — II века до нашей эры. Называется он Книга Юбилеев. Чем отличается этот апокриф от Книги Бытия?
Повествование ведётся от лица ангела.
В Книге Юбилеев подробно рассказывается про обряды и ритуалы иудеев.
Имеются новые детали. Например, у Адама и Евы есть дочери — Аван и Азура.
Ноев Ковчег останавливается на горе Лубар.
В Библии к евреям особое отношение. Священное Писание называет их народом Божьим. Да и сам текст Книги книг написан в лоне этой культуры. Пророки, патриархи, великие цари, апостолы, даже сам Иисус Христос — всё принадлежат к еврейской расе. В Израиле находятся важнейшие святыни. И оттого удивительно, что охватившее весь мир христианство столь не востребовано у себя на родине.
Почему евреи не верят в христианство? Есть ли среди них исключения. Чем живут сегодня евреи христиане, которые признают Новый Завет?
Состав ТаНаХа
В ТаНаХ входят 39 книг.
Основная статья
:
Книги Танаха
В талмудические времена считалось,что ТаНаХ содержит 24 книги. Это число получается, если объединить книги Эзра (книга)Эзры и Нехемьи, считать одной книгой весь сборник Трей асар, а также считать обе части книг Шемуеля, Мелахим и Диврей hа-ямим за одну книгу.
Кроме того, иногда условно объединяют пары книг Шофтим и Рут, Ирмеяhу и Эйха, так что общее число книг ТаНаХа приравнивается к 22 по числу букв еврейского алфавита.
Вавилонский Талмуд[6] указывает порядок следования книг ТаНаХа, отличный от принятого сейчас. В этом источнике книга Йешаяhу идет после Йехезкеля и перед Трей асар. Писания же располагаются в таком порядке: Рут, Теhилим, Иов, Мишлей, Коhелет, Шир hа-ширим, Эйха, Даниэль, Эстер, Эзра (объединённая с Нехемьей), Диврей hа-ямим.
Различные древние рукописи ТаНаХа также дают различный порядок книг в нём. Принятый в еврейском мире порядок книг ТаНаХа соответствует изданию Микраот гедолот
[7].
Католический и православный каноны Ветхого Завета
включают дополнительные книги, отсутствующие в ТаНаХе — апокрифы и псевдоэпиграфы.
Деление ТаНаХа на три части засвидетельствовано многими древними авторами. Упоминание о «законе, пророках и остальных книгах» (Сир. 1:2) мы обнаруживаем в книге Бен-Сиры (Премудрости Иисуса, сына Сирахова), написанной около 190 г. до н.э. Три раздела ТаНаХа упоминают также Филон Александрийский (ок. 20 до н.э. — ок. 50 н.э.) и Иосиф Флавий (37 н.э. — ?). В евангелиях встречается формулировка «в Законе Моисеевом, в Пророках и Псалмах
» (Лк.24:44).
Составители книг ТаНаХа
На основании: Вавилонский талмуд, трактат Бава батра, 14Б-15А
Еврейское название | Составитель |
Тора | Моше (Моисей) |
Тора (последние 8 фраз) | Йеhошуа бин Нун (Иисус Навин) |
Йеhошуа | Йеhошуа бин Нун |
Шофтим | Шемуэль (Самуил) |
Шмуэль | Шемуэль. Некоторые фрагменты — пророки Гад и Натан |
Мелахим | Ирмеяhу (Иеремия) |
Йешаяhу | Хизкияhу (Иезекия) и его свита |
Йермияу | Ирмеяhу |
Йехезкель | Мужи великого собрания: Хагай, Зехарья, Малахи, Зерубавель, Мордехай и др. |
Двенадцать малых пророков | Мужи великого собрания |
Теhилим | Давид и десять мудрецов: Адам, Малкицедек, Авраhам, Моше, Ѓеман, Йедутун, Асаф и трое сыновей Кораха. Согласно другой версии Асаф был одним из сыновей Кораха, а десятым был Шеломо (Соломон). Согласно третьей версии одним из составителей был не Авраам, а Эйтан. |
Мишлей | Хизкияhу и его свита |
Иов | Моше |
Песнь песней | Хизкияhу и его свита |
Рут | Шемуэль |
Эйха | Ирмеяhу |
Коhелет | Хизкияhу и его свита |
Эстер | Мужи великого собрания |
Даниэль | Мужи великого собрания |
Эзра | Эзра |
Нехемья | Нехемья |
Диврей hаямим | Эзра, Нехемья |
Переход через Красное море
После данного события евреи покинули Египет. Судя по всему, их было не менее 600 тысяч мужчин, и по-видимому не менее полутора миллиона в целом. Фараон погнался за евреями, однако господь помог своему народу и воды моря расступились, дав пройти Моисею и Его народу, когда же народ Израиля прошел – воды снова сомкнулись и привели к гибели армии фараона, следовавшей по пятам за евреями.
… И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели [сыны] Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря. (Исход, глава 14)
После перехода через Красное море, Израильтяне еще больше уверовали в Господа и в пророка его Моисея. Они воспели хвалебную песнь Господу – Исход, глава 15.
Номера глав и стихов, деление книг
Современное деление книг на главы введено епископом Кентерберийским Стефаном Лэнгтоном в 1214 г. для текста Вульгаты. Текст Танаха впервые разделил на главы Ицхак Натан бен Калонимус в XV в. при составлении первой ивритской конкорданции «Меир Натив». Стихи Вульгаты пронумерованы Сантесом Панино в первой половине XVI в., затем Робером Этьеном ок. 1555 г. Впоследствии это деление было почти механически перенесено в еврейскую Библию.
Деление на главы и номера стихов не имеет никакого значения в еврейской традиции. Тем не менее, они присутствуют во всех современных изданиях ТаНаХа, что упрощает поиск и цитирование стихов. Деление книг Шемуэля, Мелахим и Диврей hа-ямим на части I и II сделано только для удобства обращения с большими книгами. Принятие евреями христианского деления на главы началось в эпоху позднего средневековья в Испании, частично в контексте принудительных религиозных дебатов, которые состоялись на фоне жестких преследований и испанской инквизиции. Целью принятия такого деления было облегчение поиска библейских цитат. До сих пор в традиционном мире ешив главы книг Танаха называют не перек
, как главы Мишны или мидрашей, а заимствованным словом
капител
.
С точки зрения еврейской традиции, деление на главы не только необоснованно, но также открыто для серьезной критики трех видов:
- Деление на главы иногда отражает христианское толкование Библии.
- Даже если они не предполагается христианское толкование, главы часто делят библейские тексты во многих местах, которые могут быть расценены как неуместные по литературным или иным причинам.
- Они игнорируют принятое деление закрытыми и открытыми пробелами, существующее в масоретских текстах.
Номера глав и стихов очень часто указывали на видном месте в старых изданиях, помимо того, что они заслоняли традиционное еврейское масоретское деление. Однако, во многих еврейских изданиях ТаНаХа, опубликованных за последние сорок лет, наблюдается тенденция к минимизации влияния и значимости номеров глав и стихов на странице. Большинство изданий достигли этого, удалив их из самого текста и переместив на края страниц. Основной текст в этих изданиях не прерывается в начале глав (которые отмечены только на полях). Отсутствие разбиения на главы в тексте в этих изданиях также служит для укрепления визуального воздействия созданного пробелами и началами параграфов на страницах, которые отсылают к традиционному еврейскому делению.
Эти современные еврейские издания представляют книги Шемуэля, Мелахим и Диврей hа-ямим в качестве одной книги на их титульных страницах, и не делают никаких указаний внутри основного текста об их разделении на две части (хотя это отмечено в верхних и боковых полях). В таких изданиях вторые книги Шемуэля, Мелахим и Диврей hа-ямим являются продолжениями первых книг на тех же страницах, где заканчиваются первые, без каких либо разрывов в тексте. В случае книги Мелахим, в которой нет традиционного разделения в данной точке текста, текст второй части книги начинается на той же строке, где заканчивается текст первой части.
Содержание
- 1 Содержание Танаха
- 2 Состав Танаха 2.1 Тора (Пятикнижие)
- 2.2 Невиим (Пророки)
- 2.3 Ктувим (Писания)
- 2.4 Традиционные составители книг Танаха
- 3.1 Масоретский текст
- 5.1 Методы толкования
- 7.1 Переводы
Издания
- Первый печатный Хумаш на иврите просто был библейским текстом с Раши на обложке, и с тех пор появилось много других изданий.
- Первый Масоретский Микраот Гдолот был напечатан в Венеции в 1524-1525, под редакцией Даниэля Бомберга.
- Издание Сончино было напечатано в 1527 году в Венеции.
- Много изданий Микраот Гдолот было выпущено с тех пор.
- Biblia Hebraica Рудольфа Киттеля появилась в 1906 году и была переиздана в 1913 году.
- Ленинградский кодекс был отредактирован при Павле Е. Кале как Biblia Hebraica (ВНК), опубликованная в Штутгарте, в 1937 году. Кодекс был также использован для Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) в 1977 году, и будет использоваться для Biblia Hebraica Quinta (BHQ). Ленинградский кодекс представляет иной порядок для книг Ктувим.
- Mesorah Publications מקראות גדלות, (Иерусалим, 1996)
- The JPS Hebrew-English Tanakh (Филадельфия, 1999)
- Кодекс Алеппо под редакцией Мордехай Бройер в 1977-1982
- Иерусалимская Корона: Библия Еврейского Университета в Иерусалиме, 2000. Редактировалась по методу Мордехай Бройер под руководством Йосефа Офера, с дополнительными коррекцией и уточнениями по сравнению с изданием Хорев.
- Jerusalem Simanim Institute, Feldheim Publishers, 2004 (опубликован в однотомном и трехтомном изданиях).
В Средневековье европейцы насильно евреев заставляли принимать христианство
Но не все евреи — иудеи. Есть те, кто исповедует христианство. Их немного, так как Тора запрещает евреям следовать чужим обычаям, и запрет этот прочно укоренился в иудейской культуре.
Марраны это евреи, которые по принуждению были вынуждены креститься и исповедовать христианство
Однако со времён Средневековья евреи массово принимали христианство. Это не было добровольной инициативой. Они шли на этот шаг под давлением. Например, в 1492 году в Испании власти создали эдикт об изгнании евреев. Так появились марраны.
Марраны — это евреи, которые по принуждению и под угрозой изгнания из Испании и Португалии были вынуждены креститься и исповедовать христианство. Но это нельзя назвать искренним поступком.
Марраны часто сохраняли преданность иудейской традиции и тайно её исповедовали.
На самом деле, даже искреннее принятие христианство не избавляло марранов от преследований инквизицией. Они продолжительное время оставались в угнетаемом положении.
Тайное собрание марранов во времена инквизиции. Картина Моисея Маймона
Примечания и источники
- Напр. Тосфот РиД на Таанит 4а.
- См, напр. Библия, БСЭ, Old Testament (Encyclopedia Britannica)
- https://www.istok.ru/jews-n-world/Forta/Forta_13.shtml
- Статья «Коран
» в Электронной еврейской энциклопедии - Статья «Библия. Влияние Библии на мировую и еврейскую культуру
» в Электронной еврейской энциклопедии - Бава батра 14б
- Эмануэл Тов
Текстология Ветхого Завета. — Москва: ББИ, 2001. — С. 3-4.
Источники
- КЕЭ, том 1 + Доп. 2, кол. 399 + 195–197
- КЕЭ, том 1, кол. 401–411
- КЕЭ, том 8, кол. 746
- ТаНаХ на иврите в формате pdf.
- Еврейская Библия — ТаНаХ.
- Текст ТаНаХа в переводе Д. Иосифона. изд. «Мосад Рав Кук».
- ТаНаХ с параллельным текстом на русском и иврите
- Текст ТаНаХа с набором комментариев
- ТаНаХ на русском и английском языках с возможностью поиска по тексту
- Текст ТаНаХа (иврит)
- Российское Библейское Общество: Ветхий Завет: новый перевод с древнееврейского
- Подстрочный перевод книг Септуагинты на русский
- Подстрочный перевод книг Септуагинты на английский (utf-8)(англ.)
- Библия для мобильного устройства с номерами Стронга, параллельными местами, современным и синодальным переводами, комментариями Баркли, возможностью оставлять комментарии в интернете и снабженной удобной системой навигации
- Сборник ссылок на различные канонические тексты и апокрифы
- Библейские сюжеты на старинных открытках на сайте Одесского музея нумизматики
- История Синодального перевода Библии
Уведомление
: Предварительной основой данной статьи была статья Танах в ЭЕЭ
Уведомление
: Предварительной основой данной статьи была статья Библия в ЭЕЭ
Уведомление
: Предварительной основой данной статьи была статья Библия. История создания и характеристика отдельных книг Библии в ЭЕЭ
Литература
Переводы
- Септуагинта (Перевод семидесяти толковников), III—I века до н. э., на древнегреческий.
- Таргум Онкелоса, конец I века н. э., на западный арамейский.
- Пешитта, до V века н. э., скорее всего, в III веке н. э.[31], на восточно-арамейский (сирийский).
- Старолатинские переводы, до IV века н. э., на латынь.
- Вульгата, IV—V век н. э., на латынь.
- Коптская версия Библии, IV—V век н. э., на различные диалекты коптского языка.
- Тафсир, X век н.э, на арабский язык.
На церковно-славянский язык
- В составе Геннадиевской Библии, окончена к 1499 году[32], с Септуагинты и Вульгаты.
- В составе Библии Франциска Скорины, 1517—1519 годы[33], с чешского перевода Библии (чешск.)русск..
- В составе Острожской Библии, 1581 год[34], с различных источников.
- В составе Елизаветинской Библии, 1751 год[35], по Острожской Библии, со сверкой с Септуагинтой, Вульгатой и другими источниками.
На русский язык
- Архимандрита Макария, 1860—1867 годы[36].
- Группы переводчиков под руководством Давида Йосифона[37], издательство «Мосад Рав Кук», 1975 год[38]; был переиздан в 1978 году[39].
- Михаила Ковсана, 2012—2016 годы[40].
Словари
- Brown F., Driver S.R., Briggs C.A. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford, 1907.
- Koehler L., Baumgartner W. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament / Revised by W. Baumgartner and J. Stamm. Leiden, 1994—2000.
- Графов А. Э. Словарь библейского иврита. — М. : Текст, 2021. — 702 с. — ISBN 978-5-7516-1537-6.