Ю. Стасюк. Латинский язык в современной Католической Церкви


Исторический очерк

В Ветхозаветной Церкви храмовым богослужебным языком был еврейский, объединявший всех верных и способствовавший отождествлению церковного единства с единством еврейского народа. Внедрение других языков было допущено только на вспомогательном уровне, в синагогах, после утраты евреями своего древнего разговорного языка в VI в. до н.э.. Известно, что в синагогах стали совершаться перевод и толкование Священного Писания на общеупотребительной речи — арамейской и греческой; существовал и перевод Писаний на сирийский [1].

Яркой отличительной чертой Новозаветной Церкви стало многоязыкое единодушие, чудесно установленное Богом при сошествии Святого Духа на апостолов и позволившее ученикам Господа Иисуса Христа исполнять Его заповедь о научении «всех народов» (Мф. 28, 19). Сохраняя в богослужебном употреблении еврейский, арамейский и сирийский, Христианская Церковь быстро сделала наиболее употребительным языком своего богослужения греческий как самый распространённый язык общения Римской империи. В III веке о существовании богослужебных текстов на латинском пишет Тертуллиан [2]. От века сохранились свидетельства о переводе христианских богослужебных текстов на коптский [3], готский [4] и эфиопский [5] языки, от века — о создании оригинальных богослужебных текстов на армянском [6]. Появление первых богослужебных переводов на грузинский также относится к — векам [7].

Впоследствии Римская Церковь пошла по пути повсеместного насаждения богослужения на латыни, так что к веку славянские первоучители равноапостольные Кирилл и Мефодий были вынуждены бороться с широко распространившейся там «трёхъязычной ересью», согласно которой только три языка титла с Креста Господня — еврейский, греческий и латинский — были допустимы для богослужения. На Востоке же Православная Церковь сохраняла живое сознание многоязычия церковной жизни и ориентировалась в своём апостольстве на богослужебный перевод. В обличении западного «трёхязычества», равноапостольный Кирилл указывал:

«
…мы же многы роды знаемъ, книгы умѣюче, Богу славу въздающе своимъ языкомъ къждо. Явѣ же суть си: ормѣни, пьрси, авазги, иверие, сугди, готи, объре, турьси, козаре, аравляне, егуптянѣ, сури, ини мнози
» [8].

Сами равноапостольные братья создали славянскую письменность, послужив внедрению в богослужение славянского языка, быстро сделавшегося третьим по богатству литературы в Европе.

В последующую эпоху распространение Православия среди отчуждённых от него народов велось преимущественно Русской Церковью, в которой со временем продолжилось создание новых богослужебных переводов. В XIV веке святитель Стефан Пермский, проповедовавший зырянам, создал для них письменность и перевёл на их язык основные богослужебные тексты. С середины XVIII века начинается издание богослужебных текстов на осетинском. В XIX — начале века в Русской Церкви происходит всплеск миссионерской деятельности, с 1870 года организованной под эгидой Всероссийского Православного миссионерского общества. В этот период вводится православное богослужение на ряде языков народов Российской империи (включая алеутский святителем Иннокентием (Вениаминовым), алтайский преподобным Макарием (Глухарёвым), татарский святителем Макарием (Невским), якутский епископом Дионисием (Хитровым), и многие другие), а в зарубежных миссиях — также на китайском, японском, корейском и английском.

Одновременно среди издавна приобщённых к Церкви народов Восточной Европы шло постепенное замещение греческого и церковнославянского современными языками. Так, в период с XVI по XIX век, богослужение румынских земель почти полностью перешло на румынский. С XIX века пошёл процесс внедрения в богослужение, наряду со славянским, современных болгарского и сербского. Наконец, в первой половине века, вместе с оформлением соответствующих поместных Церквей, утвердилось и богослужебное употребление албанского, польского, чешского и словацкого.

Потрясения, постигшие земли проживания исконно православных народов в веке, особенно возникновение и падение коммунистических режимов, а также нарастающее давление на христиан Ближнего Востока, способствовали появлению многочисленной православной диаспоры по всему миру. Вместе с расшатыванием прежних устоев стран Запада и определённой открытостью к Православию это сыграло решающую роль во внедрении в богослужение Православной Церкви важнейших западноевропейских языков. Со второй половины столетия стало набирать силу новое миссионерское движение в Греческих Церквах, проявившееся с особенной яркостью в Африке, где к началу XXI века появились переводы православного богослужения на более чем 50 местных языков. Наконец, возрождение Русской Церкви дало возможность возобновить угасшие было малораспространённые богослужебные языки пост-советского пространства и начать богослужение на ряде прежде не употреблявшихся.

Каких христиан больше всего

Кто такие католики? Это представители католицизма (от греческого слова “всеобщий”, “вселенский”) — одного одним из трех основных течений христианства наряду с Православием и Протестантизмом. Католики самая многочисленная христианская конфессия: сегодня их насчитывается более 1,3 миллиарда человек.

“Едва только успело явиться на западе сие неправое мудрование, что Дух Святой исходит и от Сына, как оно… ввело с собою мало-помалу другие новизны, большею частию противоречащие ясно изображенным в Евангелии заповедям Спасителя нашего, как-то: кропление вместо погружения в Таинстве Крещения, отъятие у мирян божественной Чаши и употребление опресноков опресноков вместо хлеба квасного, исключение из Литургии призывания Святого Духа. Также ввело новшества, нарушающие древние апостольские обряды Соборной Церкви, как-то: устранение крещаемых младенцев от Миропомазания, устранение женатых мужчин от священства и прочее” (Преподобный Амвросий Оптинский).


Собор Санта-Мария-дель-Фьоре (Флоренция) — один из самых известных католических храмов

Современное состояние

В современном употреблении Православной Церкви — десятки языков, на которых хотя бы изредка совершается главное богослужение Церкви, Божественная литургия. Только семь из них — албанский, английский, арабский, греческий, грузинский, румынский и церковнославянский — можно однозначно назвать основными языками автокефальных Церквей, но общее количество богослужебных языков значительно выросло в последние годы и продолжает увеличиваться. К православным богослужебным языкам ныне принадлежат:

  • Албанский
  • Алеутский
  • Алтайский:
  • Основной богослужебный язык на приходах Горноалтайской епархии, где среди верующих преобладают алтайцы (ныне — приходы Улаганского района Республики Алтай в России); употребляется и на других приходах епархии.
  • Был внедрён в богослужение преподобным Макарием (Глухарёвым), его помощниками и учениками, в рамках Алтайской духовной миссии, с середины XIX века. К 1865 году была переведена и напечатана на алтайском Божественная литургия святителя Иоанна Златоуста, получено разрешение Святейшего Синода совершать богослужение на алтайском языке. Богослужения по-алтайски велись до разгрома миссии в начале века. Возобновление служб на алтайском для алтайцев стало одним из первых благословений епископа Каллистрата (Романенко) по возведении на вновь учреждённую Горноалтайскую кафедру в 2013 году. По состоянию на 2015 год «полностью на алтайском языке богослужение совершается только в Улаганском районе», частично язык используется также на других приходах [9].
  • Английский
  • Арабский:
    • Основной богослужебный язык Антиохийской Православной Церкви; употребляется в Александрийской и Иерусалимской Православных Церквях — в тех епархиях и приходах, где большинство паствы составляют арабоязычные верующие.
    • После завоевания арабами в VII-VIII веках почти всей канонической территории Александрийской, Антиохийской и Иерусалимской Православных Церквей здесь стало расширяться употребление арабского языка, который стал вскоре внедряться и в богослужение, наряду с греческим и сирийским. Перевод основных христианских текстов, включая богослужебные, с греческого и сирийского на арабский язык раньше всего начался в таких монастырях Иерусалимской Церкви, как лавра Саввы Освященного, Фаранская лавра и Синайский Екатерининский монастырь, — считается что самые ранние переводы восходят к 770-м годам [10]. В Александрийской Церкви переход большинства православных на арабский язык в быту, литературе и богослужении произошел к концу века [11]; в Антиохийской Церкви арабский постепенно стал основным богослужебным языком в -XIII веках [12]. При этом в Александрийской и Иерусалимской Церквах греческий сохранил доминирующее положение среди духовенства, так что лишь в Антиохийском Патриархате арабский стал основным богослужебным языком.
  • Арамейский:
    • Употребляется для окормления местного арамееязычного населения в нескольких храмах и обителях Антиохийской Церкви, а также в отдельных общинах в рассеянии (известен один ассирийский приход с арамейским богослужением в селе Старая Канда (Дзвели Канда) Мцхетского муниципалитета Грузии под омофором Грузинской Церкви).
    • Арамейский язык, на котором говорил Сам Господь Иисус Христос, являлся одним из вспомогательных богослужебных языков Церкви уже в ветхозаветную эпоху. Новозаветная Церковь унаследовала и расширила его богослужебное употребление, в первую очередь на Ближнем Востоке. Массовое отпадение от Православия местных христиан после осуждения несторианства и монофизитства в веке, а затем постепенный переход региона на арабский язык после арабского завоевания VII-VIII веков привели к угасанию арамейского богослужения в Православной Церкви. Однако отдельные островки арамейской богослужебной жизни сохранялись в течении последующих веков под омофором Антиохийского православного патриарха. Так, на начало XXI века православное богослужение на арамейском отправлялось в храмах в Маалюле и Сайднае в Сирии. Рассеяние христиан с Ближнего Востока обусловило употребление арамейского богослужения в местах их компактного проживания — в частности, по состоянию на 2015 год, по-арамейски совершались службы для ассирийцев в селе Дзвели Канда (Старая Канда) Мцхетского муниципалитета Грузии под омофором Грузинской Церкви [13].
  • Болгарский
  • Гагаузский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Еврейский (см. Иврит)
  • Иврит:
    • Употребляется в ряде приходов Иерусалимской Православной Церкви для окормления ивритоговорящих верующих.
    • Язык богослужения Ветхозаветной Церкви, древнееврейский оставался в литургическом употреблении общин христиан-евреев и в первые века новозаветной эпохи, но постепенно ассимиляция с соседними народами привела к угасанию этой традиции. После многовекового перерыва, большой шаг к возрождению православного богослужения на древнееврейском был сделан в Русской Церкви — в 1841 году Василий Левисон перевёл литургию свт. Иоанна Златоуста на на библейский иврит для Русской духовной миссии в Иерусалиме [14]. С возрождением иврита как господствующего языка в Израиле, в Иерусалимской Православной Церкви постепенно назрел вопрос об окормлении ивритоговорящих и с начала 1980-х годов, во многом благодаря усилиям священника-еврея о. Илии Шмаина, иврит стал постепенно возвращаться в православное богослужение [15].
  • Индонезийский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Карельский
  • Кикуйю
  • Китайский
  • Коми-зырянский
  • Корейский
  • Кряшенский (см. Татарский)
  • Латышский
  • Литовский
  • Марийский:
    • Употребляется в ряде приходов Марийской митрополии для окормления марийцев.
    • Внедрение марийского языка в богослужение произошло в рамках проекта Миссионерского отдела Йошкар-Олинской епархии, получившего поддержку по грантовому конкурсу «Православная инициатива» Русской Православной Церкви. Проект предусматривал осуществление перевода Божественной литургии на марийский язык, издание нотных сборников с песнопениями литургии и совершение миссионерских выездных богослужений в 15 деревнях на северо-востоке республики епархии населённых преимущественно марийцами. Реализация проекта началась 1 мая 2014 года, песнопения Божественной литургии на марийском языке были положены на обиходные распевы. Первая литургия на марийском языке была совершена 5 июня того года в домовом храме Йошкар-Олинского епархиального управления в честь иконы Божией Матери «Троеручица». На этом богослужении присутствовали все участники проекта, а также архиепископ Йошкар-Олинский Иоанн (Тимофеев). Выездные богослужения совершались в три летних месяца. В последующие годы совершение богослужений по-марийски стало распространяться в ряде приходов епархии (с 2021 года — Марийской митрополии) [16].
  • Немецкий
  • Нидерландский
  • Осетинский
  • Польский
  • Португальский
  • Румынский
  • Сербский
  • Славянский (см. Церковнославянский)
  • Словацкий
  • Суахили
  • Татарский:
    • Употребляется на приходах Кряшенского благочиния Татарстанской митрополии и татарской православной общиной при Московском Фоминском храме на Кантемировской.
    • В 1846 году император Николай I Павлович повелел перевести церковное богослужение на татарский язык. Переводы, первоначально бывшие кабинетной работой, стали быстро пополняться и внедряться в жизнь в 1860-х годах в связи с открытием в Казани крещено-татарской школы Николая Ильминского, а за ней и других школ в разных сёлах. Благодаря деятельности святого Макария (Невского) стало возможным совершение первой Божественной литургии по-татарски (кряшенски) для учеников Казанской крещено-татарской школы в день Торжества Православия 9 марта 1869 года. Впоследствии богослужение на народном языке распространилось на ряд кряшенских приходов и продолжалось вплоть до подавления церковной жизни после революции [17]. Патриарх Московский Алексий I благословил употребление материнского языка кряшен в их приходах [18], но полноценное возобновление церковной жизни стало возможным лишь в конце века. Особый кряшенский приход был вновь образован по благословению епископа Казанского Анастасия (Меткина) и начал свою богослужебную жизнь 23 декабря 1989 года, когда была вновь совершена кряшенская литургия в Казанском Покровском храме. Впоследствии к Казанскому приходу присоединились другие, объединённые в Кряшенское благочиние Казанской епархии с центром в Казанской Тихвинской церкви [19]. По мере развития дела перевода Священного Писания и богослужебных текстов встал вопрос о разграничении церковно-кряшенского и современного татарского богослужебных языков. Не позднее 2014 года московская община православных татар предприняла новый перевод молитвослова [20]. По состоянию на 2015 год церковно-кряшенский был основным богослужебным языком на восьми приходах Татарстанской митрополии [21].
  • Тайский
  • Тубури
  • Тувинский
  • Удмуртский:
    • Употребляется регулярно на богослужениях Петропавловского удмуртского прихода Никольского храма при Ижевском Александро-Невском соборе и Космодамиановского прихода села Нырья Кукморского района Татарстана; выездные богослужения совершаются в ряде приходов Удмуртской и Татарстанской митрополий для окормления удмуртов.
    • Перевод богослужебных текстов на удмуртский (в то время известен как «вотский» или «вотяцкий») и их внедрение в жизнь во второй половине XIX века связаны с трудами переводческой комиссии под началом Николая Ильминского, но эти начинания были прерваны революционными потрясениями и разгромом церковной жизни после 1917 года. В советский период сохранялись лишь единичные очаги удмуртского в богослужении Церкви — так, в середине века традиции совершения богослужений на удмуртском сохранялись в Ижевском Успенском храме [22]. С падением атеистического строя, в 1990-е годы вновь развернулась публикация богослужебных книг и совершенствование богослужебных переводов на удмуртском. Первая божественная литургия на удмуртском в новый период была совершена 25 декабря 2005 года в Ижевском Крестовоздвиженском храме [22]. С осени 2006 года в Ижевске стали совершаться регулярные богослужения по-удмуртски на вновь образованном удмуртском приходе, который в разное время собирался в разных церквах города [23]. По состоянию на 2006-2007 годы, кроме Ижевского, регулярные богослужения на удмуртском также проводились на одном приходе Казанской епархии — Космодамиановском в селе Нырья Кукморского района [24]. Для окормления удмуртоязычных верующих стали проводиться регулярные выездные богослужения клира и актива Ижевской удмуртской общины на приходы Удмуртской и Татарстанской митрополий по приглашению местных настоятелей [25].
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Церковнославянский
  • Цыганский:
    • Употребляется как богослужебный язык в Бачской епархии Сербской Церкви для окормления цыган; также по надобности изредка используется в других приходах Сербской и Румынской Церквей.
    • Перевод Божественной литургии на цыганский был осуществлён по благословению епископа Бачского Иринея (Буловича) в Новом Саду, Сербия, в 1993 году [26]. С того времени литургия по-цыгански стала изредка совершаться в Бачской епархии и в других частях Сербской Церкви. Впоследствии цыганский язык был также введён в обиход Румынской Церкви — в 2006 году здесь был опубликован молитвенник по-цыгански, а 23 декабря 2008 года епископ Праховский Варсонофий (Годжеску) в Бухарестском монастыре Раду Водэ впервые отслужил цыганскую литургию [27].
  • Чешский
  • Чувашский:
    • Употребляется в ряде приходов Чувашской митрополии, а также в некоторых храмах Самары и Казани, для окормления чувашей.
    • Всестороннее внедрение чувашского языка в богослужебное употребление началось к концу 1870-х годов, благодаря трудам переводческой комиссии под началом Николая Ильминского [28]. Богослужения по-чувашски были распространены вплоть до разгрома церковной жизни в 1920-х-1930-х годах, и стали снова совершаться в преимущественно чувашских приходах Чебоксарской епархии со второй половины века. К концу советского периода в большинстве церквей епархии велось богослужение на чувашском [29].
  • Шведский
  • Эстонский
  • Якутский
  • Японский
  • Католические церкви

    Всемирная Католическая Церковь подразделяется на католицизм латинского обряда и католицизм восточных обрядов. Главой Католической Церкви является папа римский, возглавляющий государство-город Ватикан в Риме. Классификационное положение апостольских и либеральных католиков не определено — разные религиоведы относят их к неримскому католицизму, маргинальному католицизму, пятидесятникам или к синкретическому движению «Новый век».

    Римский католицизмНеримский католицизмМаргинальный католицизм
    Католицизм латинского обряда Старокатолицизм
    : Старокатолическая церковь Германии, Старокатолическая церковь Австрии, Старокатолическая церковь Нидерландов, Христианско-католическая церковь Швейцарии, Польская национальная католическая церковь, Польская национальная католическая церковь Америки
    Апостольский католицизм
    : Католическая апостольская церковь (Германии и Англии), Новоапостольская церковь (Германии, ЮАР и др.)
    Католицизм восточного обряда
    : греко-католики (в частности, украинские), марониты, сиро-католики, сиро-малабарцы, коптские католики, эфиопские католики, армянские католики, халдеи
    Консервативный католицизм
    : Бразильская католическая апостольская церковь, Католическая американская православная церковь, Мексиканская православная католическая апостольская церковь, Католическая апостольская галликанская церковь, Старoроманская католическая церковь Франции, Старокатолическая мариавитская церковь Польши, Африканский легион Марии (Кения), Национальная католическая апостольская церковь
    Либеральный католицизм
    : Православная католическая церковь, Автокефальная галликанская католическая церковь, Апостольская гностическая церковь (все 3 — во Франции), Либеральная католическая церковь США
    Реформированный католицизм
    : Филиппинская независимая церковь, Чешская гуситская церковь
    Англороманский католицизм (англокатолицизм)
    : Свободная протестантская епископальная церковь Великобритании, Свободная протестантская епископальная церковь Нигерии, Африканская православная церковь Зимбабве, Африканская православная церковь ЮАР
    Католические церкви, возглавляемые независимыми епископами («episсорi vagantes»)
    : Католическая апостольская православная церковь Востока (Алуэтт-Пессак, Жиронда, Франция), Смешанный независимый главный приход Восток-Запад (Беэмское миссионерское аббатство, Франция)

    Литература

    • Collinge, William J. Historical Dictionary of Catholicism. 1997
    • McBrien, Richard P., ed. The HarperCollins Encyclopedia of Catholicism. 1995
    • Юрий Табак. Православие и католичество. Основные догматические и обрядовые расхождения
    • Е. Н. Цимбаева. Русский католицизм. Забытое прошлое российского либерализма
    • Coleman, Lisa M., et al. Basics of the Catholic Faith. 2000
    • Froehle, Bryan T., Mary L. Catholicism USA: A Portrait of the Catholic Church in the United States. 2000
    • Burns, Robert A. Roman Catholicism after Vatican II. 2001

    И еще: Христианская молитва “Символ Веры” на латинском языке:

    Молитва Pater noster на латинском

    PATER NOSTER, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.

    Песня Credo на латинском

    Circulus Latinus Panormitanus – один из лучших сайтов, посвященных современной латыни.

    Латынь: крылатые фразы, афоризмы и выражения – авторитетное собрание афоризмов, крылатых фраз и изречений на латыни.

    Католическое искусство

    Особый, католический, стиль изобразительного искусства сложился в эпоху Возрождения и получил наиболее совершенное выражение в римском барокко, именуемом также «искусством контрреформации». К этому направлению была близка школа римского классицизма, сложившаяся под влиянием творчества Рафаэля. Наиболее ярким представителем католического стиля этого времени был живописец, доминиканский монах фра Бартоломмео делла Порта (1475—1517), автор больших алтарных картин, красота и трёхмерность которых была усовершенствована художниками флорентийской школы, особенно Фра Анджелико (1387—1455). Эстетика католицизма воплотилась также во французском Ренессансе и маньеризме, стилях фламандского, испанского и южнонемецкого барокко и в искусстве стран Латинской Америки.

    Рейтинг
    ( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Для любых предложений по сайту: [email protected]
    Для любых предложений по сайту: [email protected]