Незабываемое путешествие в Грецию можно дополнить впечатлениями общения с местными жителями на их языке. Настоящие эллины очень доброжелательны и общительны, а также всегда рады помочь. Особенно, если к ним обратиться на их родном греческом языке. Кроме того вывески на греческом языке зачастую можно легко прочитать, благодаря тому, что многие буквы греческого алфавита похожи на русские.
В представленном ниже кратком русско-греческом разговорнике с транскрипцией есть набор самых необходимых слов и фраз для неискушенного туриста. В графе Транскрипция дано произношение греческих слов и словосочетаний с ударениями. Звуки греческого языка практически идентичны звукам русского и в транскрипции обозначены понятными нам знаками. Исключения составляют звуки:
- ɣ — звук «г», фрикативный заднеязычный, похожий на украинский
- ð — звук, похожий на звонкий английский межзубный «д», как в словах: this, there, than
- θ — звук, похожий на глухой английский межзубный звук «т», как в словах: three, throw, theatre
- Самые популярные слова и выражения
- В магазине
- В гостинице
- В храме
- У врача
- Холодные закуски
- Салаты
- Вторые блюда
- Напитки
- Спиртные напитки
- Горячие напитки
- Числительные
- Местоимения
- Названия сезонов, месяцев и дней недели
- Цвета
- Страны
- Семья
- Животные
Самые популярные слова и выражения
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Здравствуй (те) | Γεια σας | [йа сас] |
Доброе утро! | Καλημέρα! | [калимэ́ра!] |
Добрый вечер! | Καλησπέρα! | [калиспэ́ра!] |
До свидания! | Αντίο! | [анды́о!] |
Всего хорошего! | Όλα τα καλύτερα! | [о́ла та кали́тэра!] |
Спокойной ночи! | Καληνύχτα! | [калини́хта!] |
Господин | Κύριε | [ки́рьэ] |
Госпожа | Κυρία | [кири́а] |
Как у тебя дела? Как ты? | Τι κάνεις; Πώς είσαι; | [ты ка́нис?], [по́с и́сэ?] |
Как у Вас дела? Как Вы? | Τι κάνετε; Πώς Είστε; | [ты ка́нэтэ?], [по́с и́стэ?] |
Хорошо (ладно) | Καλή (εντάξει) | [кали́ (энда́кси)] |
Очень хорошо | Πολύ καλά | [поли́ кала́] |
Плохо | Άσχημα | [а́схима] |
Спасибо | Ευχαριστώ | [эфхаристо́] |
Пожалуйста | Παρακαλώ | [паракало́] |
Извините | Συγνώμη | [сиɣно́ми] |
Много | Πολλά | [пола́] |
Мало | Λίγο | [ли́ɣо] |
Я не говорю по-гречески | Δεν μιλώ ελληνικά | [ðэн мило́ элиника́] |
Нет | Όχι | [о́хи] |
Да | Ναι | [нэ] |
Как тебя (Вас) зовут? | Πώς σε λένε; Πώς Σας λένε; | [по́с сэ лэ́нэ?], [по́с сас лэ́нэ?] |
Меня зовут________ | Με λένε_________ | [мэ лэ́нэ]___________ |
Сколько тебе (Вам) лет? | Πόσο χρονών είσαι (Είστε); | [по́со хроно́н и́сэ (и́стэ)?] |
Откуда ты (Вы)? | Από πού είσαι (Είστε); | [апо́ пу́ и́сэ (и́стэ)?] |
Мне нужен переводчик | Χρειάζομαι διερμηνέα | [хрэйа́дзомай диэрмэнэ́а] |
Я бы хотела | Θα ήθελα | [θа и́θэла] |
Вы бы хотели | Θα θέλατε | [θа θэ́латэ] |
Ладно Все в порядке | Εντάξει | [энда́кси] |
За нас! Для нас | Για εμάς | [йа эма́с] |
Как молятся Ангелы: Трисвятое
Спасибо что зашли на наш сайт, перед тем как начать чтение вы можете подписаться на интересную православную mail рассылку, для этого вам необходимо кликнуть по этой ссылке «Подписаться»
Иконография: Гавриил, архангел Датировки: XII в. Около 1200 года. Иконописная школа или художественный центр: Новгород (?) Материал: Дерево, темпера. Размеры иконы: высота 48 см, ширина 39 см Икона происходит из оглавного деисусного чина. Архангел Гавриил склоняет голову в три четверти влево, к центру композиции. Пряди волос архангела разделаны золотым ассистом. Инв. № ДРЖ-2115. © Русский музей, Санкт-Петербург, 2011
Иконография: Гавриил, архангел
Датировки: XII в. Около 1200 года.
Иконописная школа или художественный центр: Новгород (?)
Материал: Дерево, темпера
Размеры иконы: высота 48 см, ширина 39 см
Икона происходит из оглавного деисусного чина. Архангел Гавриил склоняет голову в три четверти влево, к центру композиции. Пряди волос архангела разделаны золотым ассистом.
Инв. № ДРЖ-2115. © Русский музей, Санкт-Петербург, 2011
Из многих богослужебных песней, есть одна — краткая, но понятная каждому. В песнопении слышится отрада богообщения, прошение о милости, надежда на лучшее.
Содержание страницы
В магазине
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Магазин | Κατάστημα, μαγαζί | [ката́стыма], [маɣази́] |
Киоск | Περίπτερο | [пэри́птэро] |
Рынок, базар | Αγορά, Παζάρι | [аɣора́], [паза́ри] |
Цена | Τιμή | [тыми́] |
Чек | Απόδειξη | [апо́ðыкси] |
Деньги | Χρήματα, Λεφτά | [хри́мата], [лэфта́] |
Размер | Νούμερο | [ну́мэро] |
Килограмм | Κιλά | [кила́] |
Где это…? | Πού είναι…; | [пу́ и́нэ…?] |
Хочу… | Θέλω … | [θэ́ло …] |
Сколько стоит? | Πόσο κοστίζει; Πόσο κάνει; | [по́со косты́зи?], [по́со ка́ни?] |
Подарок | Δώρο | [ðо́ро] |
Пальто | Παλτό | [палто́] |
Плащ | Аδιάβροχο | [аðьа́врохо] |
Костюм | Κοστούμι | [косту́ми] |
Брюки | Παντελόνια | [пандэло́ньа] |
Пиджак | Σακάκι | [сака́ки] |
Куртка | Μπουφάν | [мпуфа́н] |
Сорочка | Πουκάμισο | [пука́мисо] |
Платье | Φόρεμα | [фо́рэма] |
Блузка | Μπλούζα | [блу́за] |
Юбка | Φούστα | [фу́ста] |
Нижнее белье | Εσώρουχα | [эсо́руха] |
Купальник | Μαγιό | [майо́] |
Халат | Ρόμπα | [ро́мба] |
Туфли | Παπούτσια | [папу́цьа] |
Босоножки | Πέδιλα, Σανδάλια | [пэ́ðыла], [санðа́льа] |
Тапочки | Παντόφλες | [пандо́флэс] |
Сумка | Τσάντα | [ца́нда] |
Ремень | Ζώνη | [зо́ни] |
В гостинице
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Гостиница | Ξενοδοχείο | [ксэноðохи́о] |
Администрация | Ρεσεψιόν, Διοίκηση | [рэсэпсьо́н], [ðьи́киси] |
Салон, гостиная | Σαλόνι | [сало́ни] |
Багаж | Αποσκευές | [апоскэвэ́с] |
Чемодан | Βαλίτσα | [вали́ца] |
Лестница | Σκάλα | [ска́ла] |
Коридор | Διάδρομος | [ðьа́ðромос] |
Этаж | Όροφος | [о́рофос] |
Первый этаж | Ισόγειο | [исо́йо] |
Второй этаж | Πρώτος όροφος | [про́тос о́рофос] |
Номер, комната | Δωμάτιο | [ðома́тьо] |
Ключ | Κλειδί | [клиðы́] |
Дверь | Πόρτα | [по́рта] |
Окно | Παράθυρο | [пара́θыро] |
Балкон | Μπαλκόνι | [балко́ни] |
Кондиционер | Κλιματισμός | [климатызмо́с] |
Счет | Λογαριασμός | [лоɣарьазмо́с] |
Где? Где это? | Πού; Πού είναι; | [пу́?] [пу́ и́нэ?] |
Где можно взять? | Πού μπορώ να το πάρω; | [пу́ боро́ на то па́ро?] |
В гостинице | Στο ξενοδοχείο | [сто ксэноðохи́о] |
Ресторан | Εστιατόριο | [эстьато́рьо] |
Кафе, кафетерий, кофейня | Καφέ, Καφετέρια, Καφενείο | [кафэ́], [кафэтэ́рьа], [кафэни́о] |
Официант | Σερβιτόρος | [сэрвито́рос] |
Меню | Μενού, | [мэну́] |
Порция | Μερίδα | [мэри́ðа] |
Тарелка | Πιάτο | [пьа́то] |
Ложка | Κουτάλι | [кута́ли] |
Вилка | Πιρούνι | [пиру́ни] |
Нож | Μαχαίρι | [махэ́ри] |
Салфетка | Χαρτοπετσέτα | [хартопэцэ́та] |
Трисвятое… Пресвятая Троице… по Отче наш…
В православных молитвословах приняты сокращенные обозначения молитв, всем известных и часто употребляемых. Одно из таких сокращений – «Трисвятое по Отче наш». Иногда то же сокращение имеет вид «Трисвятое… Пресвятая Троице… Отче наш…» Оно означает, что по порядку произносятся следующие молитвословия:
Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас (трижды).
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.
Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша; Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради.
Господи, помилуй (трижды).
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.
Отче наш, Иже еси на Небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
«Трисвятое по Отче наш» — составная часть «обычного начала» богослужения и любого молитвенного правила. Эти молитвословия признаются одними из самых древних.
В храме
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Храм | Ναός | [нао́с] |
Церковь | Εκκλησία | [эклиси́а] |
Святой ______ Святая_______ | Άγιο Άγια | [а́йо] [а́йа] |
Свеча | Κερί | [кэри́] |
Икона | Εικόνα | [ико́на] |
Священник | Ιερέας | [йэрэ́ас] |
Богослужение | Λειτουργία | [литурɣи́а] |
Крест | Σταυρός | [ставро́с] |
Спаситель | Σωτήρας | [соты́рас] |
Бог | Θεός | [θэо́с] |
Иисус Христос | Ιησούς Χριστός | [йису́с христо́с] |
Богородица | Θεοτόκος Μητέρα του Θεού Παναγία | [θэото́кос] [митэ́ра ту θэу́] [панаɣи́а] |
Исповедь | Εξομολόγηση | [эксомоло́йиси] |
Причастие | Ευχαριστία | [эфхаристы́а] |
Святыня | Ιερό | [йэро́] |
Мощи | Λείψανα | [ли́псана] |
Ковчег | Κιβωτός | [кивото́с] |
Апостол | Απόστολος | [апо́столос] |
Евангелие | Ευαγγέλιο | [эвангэ́льо] |
Молитва | Προσευχή | [просэфхи́] |
Пасха | Πάσχα | [па́сха] |
Праздник | Γιορτή | [йорты́] |
Воскресение | Ανάσταση | [ана́стаси] |
Милостыня (благотворительность, милосердие) | Φιλανθρωπία | [филанθропи́а] |
Святая вода | Αγιασμένο νερό | [айазмэ́но нэро́] |
Помазание | Χρίσμα | [хри́зма] |
Скамья в храме | Στασιδία | [стасиðы́а] |
Благословение | Ευλογία | [эвлоɣи́а] |
Православие | Ορθοδοξία | [орθоðокси́а] |
Христос Воскресе! | Χριστός Ανέστη! | [христо́с анэ́сты!] |
Воистину Воскресе! | Αληθώς Ανέστη! | [алиθо́с анэ́сты!] |
Некоторые молитвы на греческом *
Святы́й Бо́же, Святы́й крепкий, Святы́й безсмертный, помилуй нас (трижды)
Краткое славословие
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι, καὶ νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.
Иисусова молитва
Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, Υἱέ τοῦ Θεοῦ, ἐλέησόν με τὸν ἁμαρτωλόν [Кириэ Иису Христэ, Иэ ту Thэу, элэисон-мэ тон амарталон]
Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго
Отче наш
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. [Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.]
О́тче нашъ, И́же еси́ на небесѣхъ, да свѧти́тсѧ и́мѧ Твое́, да прїи́детъ ца́рствїе Твое́: да будетъ волѧ Твоѧ, я́ко на небеси́ и на земли́, хлѣбъ нашъ насу́щный даждь намъ днесь, и оста́ви намъ до́лги нашѧ, ѧкоже и мы ѡставлѧемъ должнико́мъ нашымъ, и не введи́ насъ во искуше́нїе, но изба́ви насъ от лука́ваго. [ѧко Твое́ есть царство и сила и слава Отца и Сына и Святаго Духа ныне и присно и во вѣки вѣковъ].
Символ веры
1. Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. 2. Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Ὑιὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων· φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι᾿ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο. 3. Τὸν δι᾿ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ Πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα. 4. Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα. 5. Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, κατὰ τὰς Γραφάς. 6. Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός. 7. Καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. 8. Καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. 9. Εἰς μίαν, Ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν. 10. Ὁμολογῶ ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἀμαρτιῶν. 11. Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν. 12. Καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. Ἀμήν.
Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым. И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша. Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася. Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна. И воскресшаго в третий день по Писанием. И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца. И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца. И в Духа Святаго, Господа животворящаго, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшего пророки. Во едину Святую, Соборную и Апостольскую Церковь. Исповедую едино крещение во оставление грехов. Чаю воскресения мертвых, и жизни будущаго века. Аминь.
Свете Тихий
Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης ἀθανάτου Πατρός, οὐρανίου, ἁγίου, μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ, ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἐσπερινόν, ὑμνοῦμεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦμα, Θεόν. Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς ὑμνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις, Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς· διὸ ὁ κόσμος σὲ δοξάζει.
Свете Тихий святыя славы, безсмертнаго Отца небеснаго, святаго блаженнаго, Иисусе Христе: пришедше на запад солнца, видевше свет вечерний, поем Отца, Сына, и Святаго Духа, Бога. Достоин еси во вся времена пет быти гласы преподобными, Сыне Божий, живот даяй: темже мир тя славит
Песнь Симеона Богоприимца
νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ• ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν, φῶς εἰς αποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.
Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголу Твоему, с миром; яко видеста очи мои спасение Твое, еже еси уготовал пред лицем всех людей, свет во откровение языком, и славу людей Твоих Израиля.
Источник
У врача
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Медицина | Ιατρική | [йатрики] |
Врач | Γιατρός | [йатро́с] |
Медсестра | Νοσοκόμα | [носоко́ма] |
Больница | Νοσοκομείο | [носокоми́о] |
Скорая помощь | Πρώτες Βοήθειες | [про́тэс вои́θьэс] |
Коронавирус | Κορωνοϊός | [короноьо́с] |
Болезнь | Ασθένεια, Αρρώστια | [асθэ́ньа], [аро́стьа] |
Лечение | Θεραπεία | [θэрапи́а] |
Лекарство | Φάρμακο | [фа́рмако] |
Рана | Πληγή | [плиɣи́] |
Травма | Τραύμα | [тра́вма] |
Анализ | Εξέταση | [эксэ́таси] |
Рентген | Ακτινογραφία | [актыноɣрафи́а] |
Температура | Πυρετός | [пирэто́с] |
Боль | Πόνος | [по́нос] |
Головная боль | Πονοκέφαλος | [понокэ́фалос] |
Головокружение | ζάλη | [за́ли] |
Бессонница | Αϋπνία | [аипни́а] |
Сонливость Ни́ста | Νωθρότητα | [ноθро́тыта] |
Кашель | Βήχας | [ви́хас] |
Насморк | Συνάχι | [сина́хи] |
Изжога | Καούρα | [кау́ра] |
Тошнота | Αναγούλα | [анаɣу́ла] |
Одышка | Δύσπνοια | [ðы́спньа] |
Озноб | Ρίγος | [ри́ɣос] |
Кровоточение | Αιμορραγία | [амораɣи́а] |
Пониженное давление | Χαμηλή πίεση, Υπόταση | [хамили́ пи́эси], [ипо́таси] |
Повышенное давление | Αυξημένη πίεση, Υπέρταση | [афксимэ́ни пи́эси], [ипэ́ртаси] |
Понос | Διάρροια | [ðьа́рьа] |
Запор | Δυσκοιλιότητα | [ðыскильо́тыта] |
Аллергия | Αλλεργία | [алэрɣи́а] |
Простуда | Кρυολόγημα | [крьоло́йима] |
Солнечный удар | Ηλίαση | [или́аси] |
Ожог | Έγκαυμα | [э́нгавма] |
Воспаление | Φλεγμονή | [флэɣмони́] |
Сыпь | Εξάνθημα | [экса́нθыма] |
Опухоль | Όγκος | [о́нгос] |
Вывих | Εξάρθρωση | [экса́рθроси] |
Перелом | Κάταγμα | [ка́таɣма] |
Зуб | Δόντι | [ðо́нды] |
Холодные закуски
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Сыр | Τυρί | [тыри́] |
Колбаса | Λουκάνικο, Σαλάμι | [лука́нико], [сала́ми] |
Ветчина | Ζαμπόν | [замбо́н] |
Грибы | Μανιτάρια | [манита́рьа] |
Маслины | Ελιές | [эльэ́с] |
Крабы | Καβούρια | [каву́рьа] |
Креветки | Γαρίδες | [ɣари́ðэс] |
Кальмары | Καλαμάρια | [калама́рьа] |
Устрицы | Στρείδια | [стри́ðьа] |
Омары | Αστακός | [астако́с] |
Осьминоги | Χταπόδια | [хтапо́ðьа] |
Мидии | Μύδια | [ми́ðьа] |
Анчоусы | Αντσούγιες | [андсу́йэс] |
Салаты
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Греческий салат | Χωριάτικη | [хорьа́тыки] |
Салат из помидоров и огурцов | Αγγουροντοματοσαλάτα | [ангурондоматосала́та] |
Баклажановый салат | Mελιτσανοσαλάτα | [мэлицаносала́та] |
Соус из йогурта и огурцов | Τσατσίκι | [цаци́ки] |
Пикантный салат (капуста, морковь) | Πικάντικη | [пика́ндыки] |
Свекольный салат | Παντζαροσαλάτα | [пандзаросала́та] |
Салат из цветной капусты | Κουνουπίδι | [кунупи́ðы] |
Салат из брокколи и брюссельской капусты | Μπρόκολα | [бро́кола] |
Острая сырная закуска | Τυροκαυτερή | [тырокафтэри́] |
Свежий | Φρέσκο | [фрэ́ско] |
Видео: Трисвятое болгарским распевом
Так называемый «болгарский распев» распространился в России с середины XVII в.
Болгарское происхождение распева с достоверностью не установлено, так как Болгария потеряла свое самобытное пение после установления турецкого ига. Ясно только, что распев заимствован Русской Церковью после присоединения Украины, где такое пение употреблялось во многих храмах и монастырях. Красивые и строгие мелодии распева быстро полюбились русским православным христианам.
Трисвятое – одно из красивейших песнопений. Слова песнопения соединяют собой небо и землю, Ангельское славословие и просьбу о милости, выражаемую людьми.
Автор: Наталья Сазонова.
Источник
Он наиболее известен в Латинской церкви из- за того, что он используется в Страстную пятницу, а также используется в Часовой литургии и в некоторых католических богослужениях.
Вторые блюда
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Мясо | Κρέας | [крэ́ас] |
Говядина | Βοδινό (κρέας) | [воðыно́ (крэ́ас)] |
Телятина | Μοσχαρίσιο | [мосхари́сьо] |
Баранина | Αρνί, Αρνίσιο (κρέας) | [арни́], [арни́сьо (крэ́ас)] |
Свинина | Χοιρινό | [хирино́] |
Печень | Συκώτι | [сико́ты] |
Язык | Γλώσσα | [ɣло́са] |
Шашлык | Σουβλάκια | [сувла́кьа] |
Котлетки в томатном соусе | Σουτζουκάκια | [сутзука́кьа] |
Котлета | Кεφτες | [кэфтэс] |
Жаркое | Ψητό | [псито́] |
Сосиски | Λουκάνικα | [лука́ника] |
Ростбиф | Ροσμπίφ | [розмби́ф] |
Отбивная на ребрышке (баранья, свиная) | Πα’ιδάκια | [па’иðа́кьа] |
Курица | Κοτόπουλο | [кото́пуло] |
Рыба | Ψάρια | [пса́рьа] |
Жаренная рыба | Τηγανητά ψάρια | [тыɣанита́ пса́рьа] |
Отварная | Βραστό | [врасто́] |
Копченая | Καπνιστό | [капнисто́] |
Рыба на углях | Ψάρι στα κάρβουνα | [пса́ри ста ка́рвуна] |
Другие языки
Африке
Heilige God, Heilige Sterke, Heilige Onsterflike, Ontferm U oors.
ቅዱስ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅዱስ ፡ ኃያል ፡ ቅዱስ ፡ ሕያው ፡ የማይለወጥ አቤቱ ፡ ይቅር በለን። Кридус Агзиабдер, Кридус Чайал, Кридус Тьяу, Ямаймот, Абету Юкр Бален.
ቅዱስ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅዱስ ፡ ኃያል ፡ ቅዱስ ፡ ሕያው ዘኢይመውት ፡ ተሣሃለነ ፡ እግዚኦ። Кридус Агзиабер, Кридус Чайал, Кридус Тьяу, Залийшмаврит, Ташахалана Агзио.
ቅዱስ ፡ እግዚኣብሔር ፡ ቅዱስ ፡ ኃያል ፡ ቅዱስ ፡ ዘይመውት ፡ ይቕረ ፡ በለልና። Кридус Агзиабдер, Кридус Чайал, Кридус Тьяу, Зайшмаврит, Юр Балална.
אלהים הקדוש, גבור הקדוש, אל-עולם הקדוש: רחם נא Элохим Хакадош, Гибор Хакадош, Эль-Олам Хакадош: Раджем На.
قدوس الله ، قدوس القوي ، قدوس الذي لا يموت ارحمنا Куддусун Аллах, Куддусун аль-Кави, Куддусун алладхи ла ямут урнамна.
至聖 之 上帝 , 至聖 及 大 能 之 上帝 , 至聖 及 永生 之 上帝 , 憐憫 我們。 ( традиционные символы ) 至圣 之 上帝 , 至圣 及 大 能 之 上帝 , 至圣 及 永生 之 上帝 怜悯 我们。 ( Упрощенные символы ) Чжи шэн чжи Шангди, чжи шэн цзи да нэн чжи Шангди, чжи шенг цзи юнгшенг чжи Шангди, лианьмун женщина.
( пиньинь )
Banál na Diyós, Banál na Puspós ng Kapángyarihan, Banál na Waláng-Hanggán, maawà Ka sa amin.
Аллах Махакудус, Санг Куаса Махакудус, Санг Бака Махакудус, касиханилах ками.
聖 な る 神, 聖 な る 勇毅, 聖 な る 常 生 の 者 や 、 我 等 れ め よ。 Сейнару Ками, Сейнару Юки, Сейнару Дзёсейномоноя, Варерао Аваремеё.
거룩 하신 하느님 이여, 거룩하고 전능 하신 이여, 거룩하고 영원 하신 이여, 우리 를 불쌍히 여기 소서. Георухасин Ханеунимиё, Георукхаго Чоннынхан Иё, Георукхаго Ёнвонхасин Иё, Урирул Булсанги Ёгисосео.
‘ദൈവമേ നീ പരിശുദ്ധന്, ബലവാനെ നീ പരിശുദ്ധന്, അമര്ത്യനെ നീ പരിശുദ്ധന്, ഞങ്ങളുടെമേല് കൃപയുണ്ടാകേണമേ’ Дайваме в девичестве приходхан, Балаване в девичестве приходхан, Амартьяне в девичестве приходхан, Нджангалудемель Крупаюндакенаме
पवित्र देवा, पवित्र शक्तिमान, पवित्र अमर्त्या, आम्हावर दया कर. Павитра Дева, Павитра Шактиман, Павитра Амартия, Амхаавар Дайя Кар.
Восточно-сирийский : ܩܰܢܕܺܝܫܰܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܩܰܢܕܺܝܫܰܐ ܚܰܝܠܬܳܢܳܐ ܩܰܢܕܺܝܫܰܐ ܠܐܳ ܡܳܝܽܘܬܳܐ ܐܶܬܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܢ
Кадиша Алаха, Кадиша Хайлтана, Кадиша Ла Маюта, ифрахам алайн.
Западно-сирийский : ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܐܰܠܳܗܳܐ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܚܰܝܠܬܳܢܳܐ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܠܐܳ ܡܳܝܽܘܬܳܐ ܡܫܺܝܚܳܐ ܪܘܽܡ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܡܺܝܬܶܐ ܐܶܬܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܢ
Кадишат Алохо, Кадишат Хайлтоно, Кадишат Ло Мойютхо, Мшихо ром мен бейт-митхех ‘этрахам’ алайн.
(Святой Бог, Святой и Сильный, Святой и Бессмертный, Христос, воскресший из смерти, помилуй нас.)
Санто Диос, Санто Мапуэрса, Санто Бессмертный, tene lastima kanamon.
Lạy Thiên Chúa Chí Thánh, ng Toàn Năng Chí Thánh, ng Bất Tử Chí Thánh, xin thương xót chúng con.
Европа
Սուրբ Աստուած, րբ եւ հզօր, րբ եւ անմահ, որ խաչեցար վասն մեր, ողորմեա մեզ։ Soorp Asdvadz, soorp yev hzor, soorp yev anmah, vor khatchetsar vasn mer, vołormya mez։
«Святый Бог, Свят и могущественный, Свят и бессмертный, распятый за нас, помилуй нас». Սուրբ Աստուած, րբ եւ հզօր, րբ եւ անմահ, յր յարեար ի մեռելոց, ողորմեա մեզ։
Soorp Asdvadz, soorp yev hzor, soorp yev anmah, vor haryar i meṙelots, vołormya mez։
«Святый Бог, Свят и могущественный, Свят и бессмертный, воскресший из мертвых, помилуй нас».
Сьвяты Божа, Сьвяты Моцны, Сьвяты Несьмяротны, памілуй нас. (Кириллица) Святы Божа, Святы Мочны, Святы Несмяротны, памилуй нас.
(Латинская орфография)
Светий Боже, Светий Крепки, Светий Безсмъртни, помилуй нас! Svetij Bože, Svetij Krepki, Svetij Bezsmărtni, pomiluj nas!
Старославянский : свѧтꙑи боже · свѧтꙑи крѣпъкꙑи · свѧтꙑи бесъмрьтьнꙑи · помилоуи насъ ⁘ svętyi bože, svętyi krěpŭkyi, svętyi bezsŭmrĭtĭnyi, pomilui nasŭ.
Русский церковнославянский : Свѧты́й Бо́же, Свѧты́й Крѣ́пкый, Свѧты́й Безсме́ртный, поми́луй на́съ.
Святой Божье, Святой Крепкий, Святой Бессмертный, помилуй нас.
Sveti Bože, Sveti Jaki, Sveti Besmrtni, smiluj nam se.
Hellige Gud, hellige Stærke, hellige Udødelige, запрещать Dig over os.
Heilige God, Heilige Sterke, Heilige Onsterfelijke, Ontferm U overs.
Püha Jumal, püha Vägev, püha Surematu, halasta meie peale!
Pyhä Jumala, Pyhä Väkevä, Pyhä Kuolematon, armahda meitä.
Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous.
წმინდაო ღმერთო, წმინდაო ძლიერო, წმინდაო უკვდავო, შეგვიწყალენ ჩვენ. Ц’миндао Гхмерто, Ц’миндао Дзлиеро, Ц’миндао Ук’вдаво, шегвицкален чвен.
Heiliger Gott, heiliger starker, heiliger unsterblicher, erbarme dich unser.
Szent Isten, Szent Erős, Szent Halhatatlan, irgalmazz nekünk!
Heilagi Guð, heilagi Sterki, heilagi Ódauðlegi, miskunna þú oss.
Санто-Дио, Санто-форте, Санто-бессмертие, абби-пьета-ди-ной. Dio santo, Dio forte, Dio immortale, abbi pietà di noi.
Святой Юмо, Святой Куатле, Святой Колыдымо, мемнам серлаге. Святой Юмо, Святой Куатле, Святой Колыдимо, мемнам серлаге.
Хеллиге Гуд, хеллиге Стерке, хеллиге Удёделиге, запретить Дегу над осс.
Więty Boże, więty Mocny, więty Nieśmiertelny, zmiłuj się nad nami.
Санто Деус, Санто Подеросо, Санто Бессмертный, тенде пьедаде де нос.
Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără de Moarte, miluieşte-ne pre noi.
Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас! Святые Божьи, Святые Крепки, Святые Бессмертные, помилуй нас!
Свети Боже, Свети Крепки, Свети Бесмртни, помилуј нас. (Кириллица) Sveti Bože, Sveti Krepki, Sveti Besmrtni, pomiluj nas.
(Латинская орфография)
Svätý Bože, Svätý Silný, Svätý Nesmrteľný, zmiluj sa nad nami.
Санто-Диос, Санто-Подеросо, Санто-Бессмертный, десять пьедад-де-носотрос.
Helige Gud, helige starke, helige odödlige, förbarma Dig över oss.
Куцал Танры, Куцал Кудретли, Куцал Ölümsüz, bize merhamet göster.
Святий Боже, Святий Кріпкий, Святий Безсмертний, помилуй нас. Svâtij Bože, Svâtij Krìpkij, Svâtij Bezsmertnij, pomiluj nas.
(Транслитерация ISO 9)
Святые Божьи, Святые Крипки, Святый Бессмертный, помилуй нас.
(Английский перевод)
Напитки
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Вода | Νερό | [нэро́] |
Прохладительный напиток | Αναζωογονητικό | [аназооɣонитыко́] |
Минеральная вода | Μεταλλικό νερό | [мэталико́ нэро́] |
Содовая вода | Σόδα | [со́ðа] |
Сок | Χυμός | [химо́с] |
Апельсиновый | Πορτοκάλι | [портока́ли] |
Абрикосовый | Βερίκοκο | [вэри́коко] |
Персиковый | Ροδάκινο | [роðа́кино] |
Вишневый Ви́сино | Κεράσι | [кэра́си] |
Виноградный | Σταφύλι | [стафи́ли] |
Спиртные напитки
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Вино | Κρασί | [краси́] |
Белое | Λευκό, Άσπρο | [лэфко́], [а́спро] |
Красное | Κόκκινο | [ко́кино] |
Розовое | Ροζέ | [розэ́] |
Сухое | Ξηρό | [ксиро́] |
Сладкое | Γλυκό | [ɣлико́] |
Полусладкое | Ημίγλυκο | [ими́ɣлико] |
Вино со вкусом сосновой смолы | Ρετσίνα | [рэци́на] |
Водка | Βότκα | [во́тка] |
Анисовая водка | Ούζο | [у́зо] |
Самогон | Τσίπουρο | [ци́пуро] |
Виски | Ουίσκι | [уи́ски] |
Со льдом | Με πάγο | [мэ па́ɣо] |
Тоник | Τόνικ | [то́ник] |
Бренди | Μπράντι | [бра́нды] |
Коньяк | Κονιάκ | [коньа́к] |
Шампанское | Σαμπάνια | [самба́ньа] |
Ликер | Λικέρ | [ликэ́р] |
Пиво | Μπύρα | [би́ра] |
Молитва 2‑я
исполнившему все смотрение (домостроительство) спасения человеческого рода, Церковь молится об упокоении усопших отцев и братий наших.
Господи Иисусе Христе Боже наш, мир Твой подавый человеком, и Пресвятаго Духа дар, еще в житии и с нами сый, в наследие неотъемлемое верным присно подаваяй: явленнейше же сию благодать Твоим учеником и апостолом днесь низпославый, и сих устне огненными утвердивый языки: имиже весь род человеческий боговедение своим языком в слух уха приимше, светом Духа просветихомся, и прелести якоже тмы изменихомся, и чувственных и огненных язык раздаянием, и преестественным действом, еже в Тя веры научихомся, и Тебе богословити со Отцем и Святым Духом, во едином Божестве, и силе, и власти озарихомся. Ты убо Отчее сияние, существа и естества Его неизменное и недвижимое начертание, источниче премудрости: и благодати: отверзи и мне грешному устне, и научи мя, како достоит, и о ихже потреба молитися: Ты бо еси ведый многое грехов моих множество, но Твое благоутробие победит сих безмерное. Се бо страхом предстою Ти, в пучину милости Твоея отчаяние души моея поверг: окорми живот мой словом всю тварь неизреченною премудрости силою управляяй, тихое обуреваемых пристанище, и скажи ми путь, воньже пойду. Дух премудрости Твоея моим подаждь помышлением, Дух разума безумию моему даруяй, Духом страха Твоего моя осени дела, и Дух Правый обнови во утробе моей, и Духом Владычним мыслей моих поползновение утверди: да на всяк день Духом Твоим Благим к полезному наставляемь, сподоблюся творити заповеди Твоя, и Твое присно памятствовати славное пришествие, и истязательное содеянных нами. И да не презриши мя тленными сопрельщатися мира сего красными, но будущих восприятия желати укрепи сокровищ. Ты бо рекл еси Владыко: яко елика аще кто просит о Твоем имени, невозбранно приемлет от Твоего присносущнаго Бога и Отца. Темже и аз грешный в пришествии Святаго Твоего Духа, Твою молю благость, елика просих, воздаждь ми во спасение. Ей Господи, всякаго благодеяния богатый дателю, и подателю Благий, яко Ты еси подаваяй преизобильно ихже просим: Ты еси сострадателен и милостивый, Иже безгрешно быв плоти нашея общник, и приклоняющим к Тебе колена, приклоняяйся любоблагоутробне, очищение же быв грехов наших. Даждь убо Господи, людем Твоим щедроты Твоя: услыши нас с небесе святаго Твоего: освяти нас силою спасительныя десницы Твоея: покрый нас кровом крилу Твоею, да не презриши дел руку Твоею. Тебе единому согрешаем, но и Тебе единому служим. Не вемы кланятися богу чуждему, ниже простирати руки наша Владыко, к богу иному. Остави нам согрешения, и приим наша коленопоклонная моления, простри всем нам руку помощи, приими молитву всех яко кадило приятное, восприемлемое пред Твоим преблагим Царством.
Горячие напитки
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Кофе | Καφές | [кафэ́с] |
С молоком | Με γάλα | [мэ ɣа́ла] |
Сладкий | Γλυκό | [ɣлико́] |
Средний | Μέτριο | [мэ́трьо] |
Без сахара | Χωρίς ζάχαρη | [хори́с за́хари] |
Кофе по-гречески | Ελληνικός καφές | [элинико́с кафэ́с] |
Растворимый кофе | Στιγμιαίος καφές, | [стыɣмьэ́ос кафэ́с] |
Холодный кофейный напиток | Φραπέ | [фрапэ́] |
Чай | Τσάι | [ца́и] |
С лимоном | Με λεμόνι | [мэ лэмо́ни] |
Какао | Κακάο | [кака́о] |
Шоколадный напиток | Σοκολάτα | [сокола́та] |
Молитва 1‑я
Ἄχραντε, ἀμίαντε, ἄναρχε, ἀόρατε, ἀκαταληπτε, ἀνεξιχνίαστε, ἀναλλοίωτε, ἀνυπέρβλητε, ἀμέτρητε, ἀνεξίκακε Κύριε, ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὁ ποιήσας τὸν οὐρανόν, καὶ τὴν γῆν, καὶ τὴν θάλασσαν, καὶ πάντα τὰ δημιουργηθέντα ἐν αὐτοῖς, ὁ πρὸ τοῦ αἰτεῖσθαι τοῖς πᾶσι τὰς αἰτήσεις παρέχων. Σοῦ δεόμεθα, καὶ σὲ παρακαλοῦμεν, Δέσποτα φιλάνθρωπε, τὸν Πατέρα τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους, καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντος ἐκ τῶν οὐρανῶν, καὶ σαρκωθέντος ἐκ Πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς ἀειπαρθένου, καὶ ἐνδόξου, Θεοτόκου, ὃς πρότερον μὲν λόγοις διδάσκων, ὕστερον δὲ καὶ ἔργοις ὑποδεικνύς, ἡνίκα τὸ σωτήριον ὑφίστατο πάθος, παρέσχεν ἡμῖν ὑπογραμμὸν τοῖς ταπεινοῖς, καὶ ἁμαρτωλοῖς, καὶ ἀναξίοις δούλοις σου, δεήσεις προσφέρειν, ἐν αὐχένος καὶ γονάτων κλίσεσιν, ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτημάτων, καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων. Αὐτὸς οὖν, πολυέλεε καὶ φιλάνθρωπε, ἐπάκουσον ἡμῶν, ἐν ᾗ ἂν ἡμέρα ἐπικαλεσώμεθά σε ἐξαιρέτως δέ, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ τῆς Πεντηκοστῆς, ἐν ᾗ, μετὰ τὸ ἀναληφθῆναι τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεσθῆναι ἐν δεξιᾷ σοῦ τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρός, κατέπεμψε τὸ ἅγιον Πνεῦμα ἐπὶ τοὺς ἁγίους αὐτοῦ μαθητὰς καὶ Ἀποστόλους, ὃ καὶ ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες τῆς ἀκενώτου χάριτος αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησαν ἑτέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖά σου, καὶ προεφήτευσαν. Νῦν οὖν δεομένων ἐπάκουσον ἡμῶν, καὶ μνήσθητι ἡμῶν τῶν ταπεινῶν, καὶ κατακρίτων, καὶ ἐπίστρεψον τὴν αἰχμαλωσίαν τῶν ψυχῶν ἡμῶν, τὴν οἰκείαν συμπάθειαν ἔχων ὑπὲρ ἡμῶν πρεσβεύουσαν. Δέξαι ἡμᾶς προσπίπτοντάς σοι, καὶ βοῶντας τό, Ἡμάρτομεν. Ἐπὶ σὲ ἐπερρίφημεν ἐκ μήτρας, ἀπὸ γαστρὸς μητρὸς ἡμῶν, Θεὸς ἡμῶν σὺ εἶ, ἀλλ’ ὅτι ἐξέλιπον ἐν ματαιότητι αἱ ἡμέραι ἡμῶν, γεγυμνώμεθα τῆς σῆς βοηθείας, ἐστερήμεθα ἀπὸ πάσης ἀπολογίας. Ἀλλὰ θαρροῦντες τοῖς οἰκτιρμοῖς σου, κράζομεν· Ἁμαρτίας νεότητος ἡμῶν, καὶ ἀγνοίας μὴ μνησθῇς, καὶ ἐκ τῶν κρυφίων ἡμῶν καθάρισον ἡμᾶς. Μὴ ἀπορρίψῃς ἡμᾶς εἰς καιρὸν γήρως, ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχὺν ἡμῶν, μὴ ἐγκαταλίπῃς ἡμᾶς, πρίν ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ἀποστρέψαι, ἀξίωσον πρὸς σὲ ἐπιστρέψαι, καὶ πρόσχες ἡμῖν ἐν εὐμενείᾳ καὶ χάριτι. Ἐπιμέτρησον τὰς ἀνομίας ἡμῶν τοῖς οἰκτιρμοῖς σου, ἀντίθες τὴν ἄβυσσον τῶν οἰκτιρμῶν σου, τῷ πλήθει τῶν πλημμελημάτων ἡμῶν. Ἐπίβλεψον ἐξ ὕψους ἁγίου σου, Κύριε, ἐπὶ τὸν λαόν σου τὸν περιεστῶτα, καὶ ἀπεκδεχόμενον τὸ παρὰ σοῦ πλούσιον ἔλεος, ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῇ χρηστότητί σου, ῥῦσαι ἡμᾶς ἐκ τῆς καταδυναστείας τοῦ Διαβόλου, ἀσφάλισαι τὴν ζωὴν ἡμῶν τοῖς ἁγίοις καὶ ἱεροῖς νόμοις σου. Ἀγγέλῳ πιστῷ φύλακι παρακατάθου τὸν λαόν σου, πάντας ἡμᾶς συνάγαγε εἰς τὴν Βασιλείαν σου, δὸς συγγνώμην τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ σέ, ἄφες αὐτοῖς καὶ ὑμῖν τὰ ἁμαρτήματα, καθάρισον ἡμᾶς τῇ ἐνεργείᾳ τοῦ ἁγίου σου Πνεύματος, διάλυσον τὰς καθ΄ ἡμῶν μηχανὰς τοῦ ἐχθροῦ.
Местоимения
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Я | Εγώ | [эɣо́] |
Ты | Εσύ | [эси́] |
Он | Αυτός | [афто́с] |
Она | Αυτή | [афты́] |
Оно | Αυτό | [афто́] |
Мы | Εμείς | [эми́с] |
Вы | Εσείς | [эси́с] |
Они (м. р.) Они (ж. р.) Они (ср. р.) | Αυτοί Αυτές Αυτά | [афты́] [афтэ́с] [афта́] |
Мой | Μου | [му] |
Твой | Σου | [су] |
Ее | Της | [тыс] |
Его | Του | [ту] |
Наш | Μας | [мас] |
Ваш | Σας | [сас] |
Их | Τους | [тус] |
Где? Куда? | Πού; | [пу́?] |
Кто? | Ποιος; | [пьос?] |
Что? | Τι; | [ты?] |
Какой? Какая? Какое? | Ποιος; Ποια; Ποιο; | [пьос?] [пьа?] [пьо?] |
Сколько? (м. р.) Сколько? (ж. р.) Сколько? (ср. р.) | Πόσος; Πόση; Πόσο; | [по́сос?] [по́си?] [по́со?] |
Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас
Происхождение
В 438-439 гг. в Константинополе случилось землетрясение. Народ бросился в храмы. Люди в покаянии умоляли Господа о милости и прощении. Среди толпы молящихся находился мальчик, имя которого не сохранила история. Вдруг его подняли на небо. Там он услышал Ангелов, воспевавших:
«Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный…»
Когда мальчик вновь оказался на земле, он пересказал слышанное патриарху Проклу. Тогда люди начали воспевать ангельскую песнь, прибавив к ней человеческую просьбу о милости: «помилуй нас!» Знаком помилования от Господа стало прекращение землетрясения.
После этого происшествия Трисвятая песнь стала употребляться на богослужении.
Полезные материалы
Кроме предания о ее сверхъестественном происхождении, существует объяснение другого византийского богослова, монаха Иова. Он считает, что песнь возникла значительно раньше V в. С этого столетия она лишь сделалась известной и распространенной.
Согласно Иову, песнь Трисвятаго – соединение трех элементов:
Таково же объяснение происхождения Трисвятого, данное Николаем Кавасилой, византийским богословом XIV в.:
«Песнь сия прията от ангелов, заимствована из псаломской книги пророка, принята Христовою Церковью и посвящена Троице, ибо слово: святый, трижды взываемое, есть слово ангелов; а слова; Боже, крепкий и, бессмертный суть слова блаженного Давида, когда он говорит: возжада душа моя к Богу, крепкому, живому (Пс. 41, 3); принятие же и соединение последних с первым и прибавка молитвы, то есть помилуй нас, есть дело Церкви, ведающей и исповедающей Единого Бога в Троице, чтобы показать частию согласие Ветхого Завета с Новым»
Впрочем, сверхъестественного характера песнопения эта версия никак не отменяет. Вероятно, обе истории о происхождении молитвословия дополняют друг друга.
Богослужебная практика
Первое свидетельство о богослужебном употреблении Трисвятой песни дают материалы Халкидонского Собора 8 октября – 1 ноября 451 г. Там говорится, что отцы Собора воспевали этот гимн среди других богослужебных песней.
В православном богослужении «Трисвятая песнь» употребляется:
Числительные
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Один | Ένα | [э́на] |
Два | Δύο | [ðы́о] |
Три | Τρία | [три́а] |
Четыре | Τέσσερα | [тэ́сэра] |
Пять | Πέντε | [пэ́ндэ] |
Шесть | Έξι | [э́кси] |
Семь | Εφτά, Επτά | [эфта́], [эпта́] |
Восемь | Οχτώ, Οκτώ | [охто́], [окто́] |
Девять | Εννέα | [энэ́а] |
Десять | Δέκα | [ðэ́ка] |
Одиннадцать | Έντεκα | [э́ндэка] |
Двенадцать | Δώδεκα | [ðо́ðэка] |
Тринадцать | Δεκατρία | [ðэкатри́а] |
Четырнадцать | Δεκατέσσερα | [ðэкатэ́сэра] |
Двадцать | Είκοσι | [и́коси] |
Сто | Εκατό | [экато́] |
Тысяча | Χίλια | [хи́льа] |
Названия сезонов, месяцев и дней недели
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Зима | Χειμώνας | [химо́нас] |
Весна | Άνοιξη | [а́никси] |
Лето | Καλοκαίρι | [калокэ́ри] |
Осень | Φθινόπωρο | [фθыно́поро] |
Январь | Ιανουάριος | [йануа́рьос] |
Февраль | Φεβρουάριος | [фэвруа́рьос] |
Март | Μάρτιος | [ма́ртьос] |
Апрель | Απρίλιος | [апри́льос] |
Май | Μάιο | [ма́йо] |
Июнь | Ιούνιος | [йу́ньос] |
Июль | Ιούλιο | [йу́льо] |
Август | Αύγουστος | [а́вɣустос] |
Сентябрь | Σεπτέμβριος | [сэптэ́мврьос] |
Октябрь | Οκτώβριο | [окто́врьо] |
Ноябрь | Νοέμβριος | [ноэ́мврьос] |
Декабрь | Δεκέμβριος | [ðэкэ́мврьос] |
Понедельник | Δευτέρα | [ðэфтэ́ра] |
Вторник | Τρίτη | [три́ты] |
Среда | Τετάρτη | [тэта́рты] |
Четверг | Πέμπτη | Πέμπτη |
Пятница | Παρασκευή | [параскэви́] |
Суббота | Σάββατο | [са́вато] |
Воскресенье | Κυριακή | [кирьаки́] |
Выходные | Σαββατοκύριακο | [саватоки́рьако] |
Цвета
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Белый | Λευκό | [лэфко́] |
Черный | Μαύρο | [ма́вро] |
Розовый | Ροζ | [роз] |
Красный | Κόκκινο | [ко́кино] |
Оранжевый | Πορτοκαλί | [портокали́] |
Желтый | Κίτρινο | [ки́трино] |
Зеленый | Πράσινο | [пра́сино] |
Голубой | Γαλάζιο | [ɣала́зьо] |
Синий | Μπλε | [блэ] |
Фиолетовый | Μωβ | [мов] |
Коричневый | Καφέ | [кафэ́] |
Бежевый | Μπεζ | [бэз] |
Золотой | Χρυσή | [хриси́] |
Страны
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Россия | Ρωσία | [роси́а] |
Греция | Ελλάδα | [эла́ðа] |
Австралия | Αυστραλία | [афстрали́а] |
Австрия | Αυστρία | [афстри́а] |
Азербайджан | Αζερμπαϊτζάν | [азэрмбаитза́н] |
Албания | Αλβανία | [алвани́а] |
Алжир | Αλγερία | [алйэри́а] |
Ангола | Αγκόλα | [анго́ла] |
Аргентина | Αργεντινή | [арйэндыни́] |
Армения | Αρμενία | [армэни́а] |
Афганистан | Αφγανιστάν | [афɣаниста́н] |
Бангладеш | Μπανγκλαντές | [бангландэ́с] |
Бахрейн | Μπαχρέιν | [бахрэ́ин] |
Белоруссия | Λευκορωσία | [лэфкороси́а] |
Бельгия | Βέλγιο | [вэ́лйо] |
Болгария | Βουλγαρία | [вулɣари́а] |
Боливия | Βολιβία | [воливи́а] |
Босния и Герцеговина | Βοσνία και Ερζεγοβίνη | [восни́а кэ эрзэɣови́ни] |
Бразилия | Βραζιλία | [вразили́а] |
Ватикан | Βατικανό | [ватыкано́] |
Великобритания | Μεγάλη Βρετανία | [мэɣа́ли врэтани́а] |
Венгрия | Ουγγαρία | [унгари́а] |
Венесуэла | Βενεζουέλα | [вэнэзуэ́ла] |
Вьетнам | Βιετνάμ | [вьэтна́м] |
Германия | Γερμανία | [йэрмани́а] |
Грузия | Γεωργία | [йэорɣи́а] |
Египет | Αίγυπτος | [э́йиптос] |
Израиль | Ισραήλ | [израи́л] |
Индия | Ινδία | [инðы́а] |
Индонезия | Ινδονησία | [инðониси́а] |
Иордания | Ιορδανία | [йорðани́а] |
Ирак | Ιράκ | [ира́к] |
Иран | Ιράν | [ира́н] |
Ирландия | Ιρλανδία | [ирланðы́а] |
Исландия | Ισλανδία | [изланðы́а] |
Испания | Ισπανία | [испани́а] |
Италия | Ιταλία | [итали́а] |
Казахстан | Καζακστάν | [казакста́н] |
Канада | Καναδά | [канаðа́] |
Кипр | Κύπρος | [ки́прос] |
Киргизия | Κιργιζιστάν | [кирйизиста́н] |
Китай | Κίνα | [ки́на] |
Куба | Κούβα | [ку́ва] |
Латвия | Λετονία | [лэтони́а] |
Ливан | Λίβανος | [ли́ванос] |
Ливия | Λιβύη | [ливи́и] |
Литва | Λιθουανία | [лиθуани́а] |
Македония | Μακεδονία | [макэðони́а] |
Мексика | Μεξικό | [мэксико́] |
Молдавия | Μολδαβία | [молðави́а] |
Монголия | Μογγολία | [монголи́а] |
Нигерия | Νιγηρία | [нийири́а] |
Нидерланды | Κάτω Χώρες | [ка́то хо́рэс] |
Никарагуа | Νικαράγουα | [никара́ɣуа] |
Норвегия | Νορβηγία | [норвиɣи́а] |
ОАЭ | Εμιράτα | [эмира́та] |
Пакистан | Πακιστάν | [пакиста́н] |
Палестина | Παλαιστίνη | [палэсты́ни] |
Польша | Πολωνία | [полони́а] |
Португалия | Πορτογαλία | [портоɣали́а] |
Румыния | Ρουμανία | [румани́а] |
Саудовская Аравия | Σαουδική Αραβία | [сауðыки́ арави́а] |
Сербия | Σερβία | [сэрви́а] |
Сирия | Συρία | [сири́а] |
Словакия | Σλοβακία | [словаки́а] |
Словения | Σλοβενία | [словэни́а] |
Сомали | Σομαλία | [сомали́а] |
США | Αμερική | [амэрики́] |
Таджикистан | Τατζικιστάν | [татзикиста́н] |
Таиланд | Ταϊλάνδη | [таила́нðы] |
Танзания | Τανζανία | [танзани́а] |
Тунис | Τυνησία | [тыниси́а] |
Туркмения | Τουρκμενιστάν | [туркмэниста́н] |
Турция | Τουρκία | [турки́а] |
Узбекистан | Ουζμπεκιστάν | [узмбэкиста́н] |
Украина | Ουκρανία | [украни́а] |
Финляндия | Φινλανδία | [финланðы́а] |
Франция | Γαλλία | [ɣали́а] |
Хорватия | Κροατία | [кроаты́а] |
Черногория | Μαυροβούνιο | [маврову́ньо] |
Чехия | Τσεχική Δημοκρατία | [цэхики́ ðымократы́а] |
Чили | Χιλή | [хили́] |
Швейцария | Ελβετία | [элвэты́а] |
Швеция | Σουηδία | [суиðы́а] |
Эквадор | Εκουαδόρ | [экуаðо́р] |
Эстония | Εσθονία | [эсθони́а] |
Эфиопия | Αιθιοπία | [аθьопи́а] |
ЮАР | Νότια Αφρική | [но́тьа африки́] |
Южный Судан | Νότιο Σουδάν | [но́тьо суðа́н] |
Ямайка | Τζαμάικα | [тзама́ика] |
Япония | Ιαπωνία | [йапони́а] |
Молитва 3‑я
Ἡ ἀενάως βρύουσα ζωτικὴ καὶ φωτιστικὴ πηγή, ἡ συναΐδιος τοῦ Πατρὸς δημιουργικὴ δύναμις, ὁ πᾶσαν τὴν οἰκονομίαν, διὰ τὴν τῶν βροτῶν σωτηρίαν, ὑπερκάλλως πληρώσας, Χριστέ, ὁ Θεὸς ἡμῶν. Ὁ θανάτου δεσμοὺς ἀλύτους, καὶ κλεῖθρα ᾍδου διαρρήξας, πονηρῶν δὲ πνευμάτων πλήθη καταπατήσας, ὁ προσαγαγὼν σεαυτὸν ἄμωμον ὑπὲρ ἡμῶν ἱερεῖον, τὸ σῶμα δοὺς τὸ ἄχραντον εἰς θυσίαν, τὸ πάσης ἁμαρτίας ἄψαυστόν τε καὶ ἄβατον, καὶ διὰ τῆς φρικτῆς ταύτης, καὶ ἀνεκδιηγήτου ἱερουργίας, ζωὴν ἡμῖν αἰώνιον χαρισάμενος, ὁ εἰς ᾍδου καταβάς, καὶ μοχλοὺς αἰωνίους συντρίψας, καὶ τοῖς κάτω καθημένοις ἄνοδον ὑποδείξας, τὸν δὲ ἀρχέκακον καὶ βύθιον δράκοντα, θεοσόφῳ δελεάσματι ἀγκιστρεύσας, καὶ σειραῖς ζόφου δεσμεύσας ἐν ταρτάρῳ, καὶ πυρὶ ἀσβέστῳ, καὶ σκότῳ ἐξωτέρῳ, διὰ τῆς ἀπειροδυνάμου σου κατασφαλισάμενος ἰσχύος, ἡ μεγαλώνυμος σοφία τοῦ Πατρός, ὁ τοῖς ἐπηρεαζομένοις μέγας ἐπίκουρος φανείς, καὶ φωτίσας τοὺς ἐν σκότει, καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένους. Σύ, δόξης ἀενάου Κύριε, καὶ Πατρὸς ὑψίστου Υἱὲ ἀγαπητέ, ἀΐδιον φῶς, ἐξ ἀϊδίου φωτός, Ἥλιε δικαιοσύνης, ἐπάκουσον ἡμῶν δεομένων σου, καὶ ἀνάπαυσον τὰς ψυχὰς τῶν δούλων σου, τῶν προκεκοιμημένων πατέρων καὶ ἀδελφῶν ἡμῶν, καὶ τῶν λοιπῶν συγγενῶν κατὰ σάρκα, καὶ πάντων τῶν οἰκείων τῆς πίστεως, περὶ ὧν καὶ τὴν μνήμην ποιούμεθα νῦν, ὅτι ἐν σοὶ πάντων τὸ κράτος, καὶ ἐν τῇ χειρί σου κατέχεις πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς. Δέσποτα παντοκράτορ, Θεὲ Πατέρων, καὶ Κύριε τοῦ ἐλέους, γένους θνητοῦ τε καὶ ἀθανάτου, καὶ πάσης φύσεως ἀνθρωπίνης δημιουργέ, συνισταμένης τε καὶ πάλιν λυομένης, ζωῆς τε καὶ τελευτῆς, τῆς ἐνταῦθα διαγωγῆς, καὶ τῆς ἐκεῖθεν μεταστάσεως, ὁ χρόνους μετρῶν τοῖς ζῶσι, καὶ καιροὺς θανάτου ἱστῶν, κατάγων εἰς ᾍδου καὶ ἀνάγων, δεσμεύων ἐν ἀσθενείᾳ, καὶ ἀπολύων ἐν δυναστείᾳ, ὁ τὰ παρόντα χρησίμως οἰκονομῶν, καὶ τὰ μέλλοντα λυσιτελῶς διοικῶν, ὁ τοὺς θανάτου κέντρῳ πληγέντας, ἀναστάσεως ἐλπίσι ζωογονῶν. Αὐτὸς Δέσποτα τῶν ἁπάντων, ὁ Θεός, ὁ Σωτὴρ ἡμῶν, ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς, καὶ τῶν ἐν θαλάσσῃ μακράν, ὁ καὶ ἐν ταύτῃ τῇ ἐσχάτῃ, καὶ μεγάλῃ καὶ σωτηρίῳ ἡμέρᾳ τῆς Πεντηκοστῆς, τὸ μυστὴριον τῆς ἁγίας, καὶ ὁμοουσίου, καὶ συναϊδίου, καὶ ἀδιαιρέτου, καὶ ἀσυγχύτου Τριάδος ὑποδείξας ἡμῖν, καὶ τὴν ἐπιφοίτησιν καὶ παρουσίαν τοῦ ἁγίου καὶ ζωοποιοῦ σου Πνεύματος, ἐν εἴδει πυρίνων γλωσσῶν, ἐπὶ τοὺς ἁγίους σου Ἀποστόλους ἐκχέας, καὶ εὐαγγελιστὰς αὐτοὺς θέμενος τῆς εὐσεβοῦς ἡμῶν πίστεως, καὶ ὁμολογητάς καὶ κήρυκας τῆς ἀληθοῦς ἀναδείξας θεολογίας, ὁ καὶ ἐν αὐτῇ τῇ παντελείῳ Ἑορτῇ καὶ σωτηριώδει, ἱλασμοὺς ἱκεσίους, ὑπὲρ τῶν κατεχομένων ἐν ᾍδῃ, καταξιώσας δέχεσθαι, μεγάλας τε παρέχων ἡμῖν ἐλπίδας, ἄνεσιν τοῖς κατοιχομένοις τῶν κατεχόντων αὐτοὺς ἀνιαρῶν, καὶ παραψυχὴν παρὰ σοῦ καταπέμπεσθαι. Ἐπάκουσον ἡμῶν τῶν ταπεινῶν, οἰκτρῶν δεομένων σου, καὶ ἀνάπαυσον τὰς ψυχὰς τῶν δούλων σου τῶν προκεκοιμημένων, ἐν τόπῳ φωτεινῷ, ἐν τόπῳ χλοερῷ, ἐν τόπῳ ἀναψύξεως, ἔνθα ἀπέδρα πᾶσα ὀδύνη, λύπη, καὶ στεναγμός, καὶ κατάταξον τὰ πνεύματα αὐτῶν ἐν σκηναῖς Δικαίων, καὶ εἰρήνης καὶ ἀνέσεως ἀξίωσον αὐτούς, ὅτι οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσί σε, Κύριε, οὐδὲ οἱ ἐν ᾍδῃ ἐξομολόγησιν παρρησιάζονται προσφέρειν σοι, ἀλλ’ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εὐλογοῦμέν σε καὶ ἱκετεύομεν, καὶ τὰς ἱλαστηρίους εὐχὰς καὶ θυσίας προσάγομέν σοι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν αὐτῶν.
Семья
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Семья | Οικογένεια | [икойэ́ньа] |
Мать, мама | Μητέρα Μαμά | [митэ́ра] [мама́] |
Отец, папа | Πατέρας Μπαμπάς | [патэ́рас] [бамба́с] |
Дочь | Κόρη | [ко́ри] |
Сын | Γιος | [йос] |
Сестра | Αδελφή | [аðэлфи́] |
Брат | Αδελφός | [аðэлфо́с] |
Бабушка | Γιαγιά | [йайа́] |
Дедушка | Παππούς | [папу́с] |
Прабабушка | Προγιαγιά | [пройайа́] |
Прадедушка | Προπάππος | [пропа́пос] |
Внучка | Εγγονή | [энгони́] |
Внук | Εγγονός | [энгоно́с] |
Тетя | Θεία | [θы́а] |
Дядя | Θείος | [θы́ос] |
Племянница | Ανιψιά | [анипсьа́] |
Племянник | Ανιψιός | [анипсьо́с] |
Невестка | Νύφη | [ни́фи] |
Зять | Γαμπρός | [ɣамбро́с] |
Теща | Πεθερά | [пэθэра́] |
Тесть | Πεθερός | [пэθэро́с] |
Свекровь | Πεθερά | [пэθэра́] |
Свекр | Πεθερός | [пэθэро́с] |
Крестная | Νονά | [нона́] |
Крестный | Νονός | [ноно́с] |
Невеста | Νύφη | [ни́фи] |
Жених | Αρραβωνιαστικός | [аравоньастыко́с] |
Молитва 2‑я
Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ τὴν σὴν εἰρηνην δεδωκὼς τοῖς ἀνθρώποις, καὶ τὴν τοῦ παναγίου Πνεύματος δωρεάν, ἔτι τῷ βίῳ καὶ ἡμῖν συμπαρών, εἰς κληρονομίαν ἀναφαίρετον τοῖς πιστοῖς ἀεὶ παρέχων, ἐμφανέστερον δὲ ταύτην τὴν χάριν τοῖς σοῖς μαθηταῖς καὶ Ἀποστόλοις σήμερον καταπέμψας, καὶ τὰ τούτων χείλη πυρίναις στομώσας γλώσσαις, δι’ ὧν πᾶν γένος ἀνθρώπων τὴν θεογνωσίαν, ἰδίᾳ διαλέκτῳ, εἰς ἀκοὴν ὠτίου δεξάμενοι, φωτὶ τοῦ Πνεύματος ἐφωτίσθημεν, καὶ τῆς πλάνης ὡς ἐκ σκότους ἀπηλλάγημεν, καὶ τῇ τῶν αἰσθητῶν καὶ πυρίνων γλωσσῶν διανομῇ, καὶ ὑπερφυεῖ ἐνεργείᾳ, τὴν εἰς σὲ πίστιν ἐμαθητεύθημεν, καὶ σὲ θεολογεῖν, σὺν τῷ Πατρὶ καὶ τῷ ἁγίῳ Πνεύματι, ἐν μιᾷ Θεότητι, καὶ δυνάμει, καὶ ἐξουσίᾳ κατηυγάσθημεν. Σὺ οὖν τὸ ἀπαύγασμα τοῦ Πατρός, ὁ τῆς οὐσίας καὶ τῆς φύσεως αὐτοῦ ἀπαράλλακτος, καὶ ἀμετακίνητος χαρακτηρ, ἡ πηγὴ τῆς σωτηρίας καὶ τῆς χάριτος, διάνοιξον κἀμοῦ τοῦ ἁμαρτωλοῦ τὰ χείλη, καὶ δίδαξόν με πῶς δεῖ, καὶ ὑπὲρ ὧν χρὴ προσεύχεσθαι. Σὺ γὰρ εἶ, ὁ γινώσκων τὸ πολὺ τῶν ἁμαρτιῶν μου πλῆθος, ἀλλ’ ἡ σὴ εὐσπλαγχνία νικήσει τούτων τὸ ἄμετρον· ἰδοὺ γὰρ φόβῳ παρίσταμαί σοι, εἰς τὸ πέλαγος τοῦ ἐλέους σου τὴν ἀπόγνωσιν ἀπορρίψας τῆς ψυχῆς μου. Κυβέρνησόν μου τὴν ζωήν, ὁ πᾶσαν ῥηματι τὴν κτίσιν ἀρρήτῳ σοφίας δυνάμει κυβερνῶν, ὁ εὔδιος τῶν χειμαζομένων λιμήν, καὶ γνώρισόν μοι ὁδόν, ἐν ᾗ πορεύσομαι Πνεῦμα σοφίας σου, τοῖς ἐμοῖς παράσχου διαλογισμοῖς, Πνεῦμα συνέσεως τῇ ἀφροσύνῃ μου δωρούμενος. Πνεῦμα φόβου σου τοῖς ἐμοῖς ἐπισκίασον ἔργοις καὶ Πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου, καὶ Πνεύματι ἡγεμονικῷ τὸ τῆς διανοίας μου στήριξον ὀλισθηρόν, ἵνα καθ’ ἑκάστην ἡμέραν, τῷ Πνεύματί σου τῷ ἀγαθῷ, πρὸς τὸ συμφέρον ὁδηγούμενος, καταξιωθῶ ποιεῖν τὰς ἐντολάς σου, καὶ τῆς σῆς ἀεὶ μνημονεύειν ἐνδόξου, καὶ ἐρευνητικῆς τῶν πεπραγμένων ἡμῖν παρουσίας, καὶ μὴ παρίδῃς με τοῖς φθειρομένοις τοῦ κόσμου ἐναπατᾶσθαι τερπνοῖς, ἀλλὰ τῶν μελλόντων ὀρέγεσθαι τῆς ἀπολαύσεως ἐνίσχυσον θησαυρῶν. Σὺ γὰρ εἶπας, Δέσποτα, ὅτι πέρ, ὅσα ἂν τις αἰτήσηται ἐν τῷ ὀνόματί σου, ἀκωλύτως παρὰ τοῦ σοῦ λαμβάνει συναϊδίου Θεοῦ καὶ Πατρός· διὸ κἀγὼ ὁ ἁμαρτωλός, ἐν τῇ ἐπιφοιτήσει τοῦ ἁγίου σου Πνεύματος, τὴν σὴν ἱκετεύω ἀγαθότητα. Ὅσα ηὐξάμην, ἀπόδος μοι εἰς σωτηρίαν. Ναί, Κύριε, ὁ πάσης εὐεργεσίας πλουσιοπάροχος δοτὴρ ἀγαθός, ὅτι σὺ εἶ ὁ διδοὺς ὑπερεκπερισσοῦ, ὧν αἰτούμεθα. Σὺ εἶ ὁ συμπαθής, ὁ ἐλεήμων, ὁ ἀναμαρτήτως γεγονὼς τῆς σαρκὸς ἡμῶν κοινωνός, καὶ τοῖς κάμπτουσι πρὸς σὲ γόνυ, ἐπικαμπτόμενος φιλευσπλάγχνως, ἱλασμός τε γενόμενος τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν. Δὸς δή, Κύριε, τῷ λαῷ σου τοὺς οἰκτιρμούς σου, ἐπάκουσον ἡμῶν ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου σου, ἁγίασον αὐτοὺς τῇ δυνάμει τῆς σωτηρίου δεξιᾶς σου, σκέπασον αὐτοὺς ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου, μὴ παρίδῃς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου. Σοὶ μόνῳ ἁμαρτάνομεν, ἀλλὰ καὶ σοὶ μόνῳ λατρεύομεν, οὐκ οἴδαμεν προσκυνεῖν Θεῷ ἀλλοτρίῳ, οὐδὲ διαπετάζειν πρὸς ἕτερον Θεὸν τὰς ἑαυτῶν, Δέσποτα, χεῖρας. Ἄφες ἡμῖν τὰ παραπτώματα, καὶ προσδεχόμενος ἡμῶν τὰς γονυπετεῖς δεήσεις, ἔκτεινον πᾶσιν ἡμῖν χεῖρα βοηθείας, πρόσδεξαι τὴν εὐχὴν πάντων, ὡς θυμίαμα δεκτόν, ἀναλαμβανόμενον ἐνώπιον τῆς σῆς ὑπεραγάθου βασιλείας.
Животные
Русский | Ελληνικά (греческий) | Транскрипция |
Животные | Ζώα | [зо́а] |
Кошка | Γάτα | [ɣа́та] |
Собака | Σκύλος | [ски́лос] |
Коза | Κατσίκα | [каци́ка] |
Конь | Ιππος | [и́пос] |
Олень | Ελάφι | [эла́фи] |
Овца | Πρόβατο | [про́вато] |
Змея | Φίδι | [фи́ðы] |
Черепаха | Χελώνα | [хэло́на] |
Волк | Λύκος | [ли́кос] |
Лиса | Αλεπού | [алэпу́] |
Заяц | λαγός | [лаɣо́с] |
Кролик | Κουνέλι | [кунэ́ли] |
Белка | Σκίουρος | [ски́урос] |