Русско-греческий разговорник для туристов

Незабываемое путешествие в Грецию можно дополнить впечатлениями общения с местными жителями на их языке. Настоящие эллины очень доброжелательны и общительны, а также всегда рады помочь. Особенно, если к ним обратиться на их родном греческом языке. Кроме того вывески на греческом языке зачастую можно легко прочитать, благодаря тому, что многие буквы греческого алфавита похожи на русские.

В представленном ниже кратком русско-греческом разговорнике с транскрипцией есть набор самых необходимых слов и фраз для неискушенного туриста. В графе Транскрипция дано произношение греческих слов и словосочетаний с ударениями. Звуки греческого языка практически идентичны звукам русского и в транскрипции обозначены понятными нам знаками. Исключения составляют звуки:

  • ɣ — звук «г», фрикативный заднеязычный, похожий на украинский
  • ð — звук, похожий на звонкий английский межзубный «д», как в словах: this, there, than
  • θ — звук, похожий на глухой английский межзубный звук «т», как в словах: three, throw, theatre
  • Самые популярные слова и выражения
  • В магазине
  • В гостинице
  • В храме
  • У врача
  • Холодные закуски
  • Салаты
  • Вторые блюда
  • Напитки
  • Спиртные напитки
  • Горячие напитки
  • Числительные
  • Местоимения
  • Названия сезонов, месяцев и дней недели
  • Цвета
  • Страны
  • Семья
  • Животные

Самые популярные слова и выражения

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
Здравствуй (те)Γεια σας[йа сас]
Доброе утро!Καλημέρα![калимэ́ра!]
Добрый вечер!Καλησπέρα![калиспэ́ра!]
До свидания!Αντίο![анды́о!]
Всего хорошего!Όλα τα καλύτερα![о́ла та кали́тэра!]
Спокойной ночи!Καληνύχτα![калини́хта!]
ГосподинΚύριε[ки́рьэ]
ГоспожаΚυρία[кири́а]
Как у тебя дела? Как ты?Τι κάνεις; Πώς είσαι;[ты ка́нис?], [по́с и́сэ?]
Как у Вас дела? Как Вы?Τι κάνετε; Πώς Είστε;[ты ка́нэтэ?], [по́с и́стэ?]
Хорошо (ладно)Καλή (εντάξει)[кали́ (энда́кси)]
Очень хорошоΠολύ καλά[поли́ кала́]
ПлохоΆσχημα[а́схима]
СпасибоΕυχαριστώ[эфхаристо́]
ПожалуйстаΠαρακαλώ[паракало́]
ИзвинитеΣυγνώμη[сиɣно́ми]
МногоΠολλά[пола́]
МалоΛίγο[ли́ɣо]
Я не говорю по-­греческиΔεν μιλώ ελληνικά[ðэн мило́ элиника́]
НетΌχι[о́хи]
ДаΝαι[нэ]
Как тебя (Вас) зовут?Πώς σε λένε; Πώς Σας λένε;[по́с сэ лэ́нэ?], [по́с сас лэ́нэ?]
Меня зовут________Με λένε_________[мэ лэ́нэ]___________
Сколько тебе (Вам) лет?Πόσο χρονών είσαι (Είστε);[по́со хроно́н и́сэ (и́стэ)?]
Откуда ты (Вы)?Από πού είσαι (Είστε);[апо́ пу́ и́сэ (и́стэ)?]
Мне нужен переводчикΧρειάζομαι διερμηνέα[хрэйа́дзомай диэрмэнэ́а]
Я бы хотелаΘα ήθελα[θа и́θэла]
Вы бы хотелиΘα θέλατε[θа θэ́латэ]
Ладно Все в порядкеΕντάξει[энда́кси]
За нас! Для насΓια εμάς[йа эма́с]

Как молятся Ангелы: Трисвятое

Спасибо что зашли на наш сайт, перед тем как начать чтение вы можете подписаться на интересную православную mail рассылку, для этого вам необходимо кликнуть по этой ссылке «Подписаться»

Иконография: Гавриил, архангел Датировки: XII в. Около 1200 года. Иконописная школа или художественный центр: Новгород (?) Материал: Дерево, темпера. Размеры иконы: высота 48 см, ширина 39 см Икона происходит из оглавного деисусного чина. Архангел Гавриил склоняет голову в три четверти влево, к центру композиции. Пряди волос архангела разделаны золотым ассистом. Инв. № ДРЖ-2115. © Русский музей, Санкт-Петербург, 2011

Иконография: Гавриил, архангел

Датировки: XII в. Около 1200 года.

Иконописная школа или художественный центр: Новгород (?)

Материал: Дерево, темпера

Размеры иконы: высота 48 см, ширина 39 см

Икона происходит из оглавного деисусного чина. Архангел Гавриил склоняет голову в три четверти влево, к центру композиции. Пряди волос архангела разделаны золотым ассистом.

Инв. № ДРЖ-2115. © Русский музей, Санкт-Петербург, 2011

Из многих богослужебных песней, есть одна — краткая, но понятная каждому. В песнопении слышится отрада богообщения, прошение о милости, надежда на лучшее.

Содержание страницы

В магазине

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
МагазинΚατάστημα, μαγαζί[ката́стыма], [маɣази́]
КиоскΠερίπτερο[пэри́птэро]
Рынок, базарΑγορά, Παζάρι[аɣора́], [паза́ри]
ЦенаΤιμή[тыми́]
ЧекΑπόδειξη[апо́ðыкси]
ДеньгиΧρήματα, Λεφτά[хри́мата], [лэфта́]
РазмерΝούμερο[ну́мэро]
КилограммΚιλά[кила́]
Где это…?Πού είναι…;[пу́ и́нэ…?]
Хочу…Θέλω …[θэ́ло …]
Сколько стоит?Πόσο κοστίζει; Πόσο κάνει;[по́со косты́зи?], [по́со ка́ни?]
ПодарокΔώρο[ðо́ро]
ПальтоΠαλτό[палто́]
ПлащАδιάβροχο[аðьа́врохо]
КостюмΚοστούμι[косту́ми]
БрюкиΠαντελόνια[пандэло́ньа]
ПиджакΣακάκι[сака́ки]
КурткаΜπουφάν[мпуфа́н]
СорочкаΠουκάμισο[пука́мисо]
ПлатьеΦόρεμα[фо́рэма]
БлузкаΜπλούζα[блу́за]
ЮбкаΦούστα[фу́ста]
Нижнее бельеΕσώρουχα[эсо́руха]
КупальникΜαγιό[майо́]
ХалатΡόμπα[ро́мба]
ТуфлиΠαπούτσια[папу́цьа]
БосоножкиΠέδιλα, Σανδάλια[пэ́ðыла], [санðа́льа]
ТапочкиΠαντόφλες[пандо́флэс]
СумкаΤσάντα[ца́нда]
РеменьΖώνη[зо́ни]

В гостинице

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
ГостиницаΞενοδοχείο[ксэноðохи́о]
АдминистрацияΡεσεψιόν, Διοίκηση[рэсэпсьо́н], [ðьи́киси]
Салон, гостинаяΣαλόνι[сало́ни]
БагажΑποσκευές[апоскэвэ́с]
ЧемоданΒαλίτσα[вали́ца]
ЛестницаΣκάλα[ска́ла]
КоридорΔιάδρομος[ðьа́ðромос]
ЭтажΌροφος[о́рофос]
Первый этажΙσόγειο[исо́йо]
Второй этажΠρώτος όροφος[про́тос о́рофос]
Номер, комнатаΔωμάτιο[ðома́тьо]
КлючΚλειδί[клиðы́]
ДверьΠόρτα[по́рта]
ОкноΠαράθυρο[пара́θыро]
БалконΜπαλκόνι[балко́ни]
КондиционерΚλιματισμός[климатызмо́с]
СчетΛογαριασμός[лоɣарьазмо́с]
Где? Где это?Πού; Πού είναι;[пу́?] [пу́ и́нэ?]
Где можно взять?Πού μπορώ να το πάρω;[пу́ боро́ на то па́ро?]
В гостиницеΣτο ξενοδοχείο[сто ксэноðохи́о]
РесторанΕστιατόριο[эстьато́рьо]
Кафе, кафетерий, кофейняΚαφέ, Καφετέρια, Καφενείο[кафэ́], [кафэтэ́рьа], [кафэни́о]
ОфициантΣερβιτόρος[сэрвито́рос]
МенюΜενού,[мэну́]
ПорцияΜερίδα[мэри́ðа]
ТарелкаΠιάτο[пьа́то]
ЛожкаΚουτάλι[кута́ли]
ВилкаΠιρούνι[пиру́ни]
НожΜαχαίρι[махэ́ри]
СалфеткаΧαρτοπετσέτα[хартопэцэ́та]

Трисвятое… Пресвятая Троице… по Отче наш…

В православных молитвословах приняты сокращенные обозначения молитв, всем известных и часто употребляемых. Одно из таких сокращений – «Трисвятое по Отче наш». Иногда то же сокращение имеет вид «Трисвятое… Пресвятая Троице… Отче наш…» Оно означает, что по порядку произносятся следующие молитвословия:

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас (трижды).

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша; Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради.

Господи, помилуй (трижды).

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Отче наш, Иже еси на Небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

«Трисвятое по Отче наш» — составная часть «обычного начала» богослужения и любого молитвенного правила. Эти молитвословия признаются одними из самых древних.

В храме

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
ХрамΝαός[нао́с]
ЦерковьΕκκλησία[эклиси́а]
Святой ______ Святая_______Άγιο Άγια[а́йо] [а́йа]
СвечаΚερί[кэри́]
ИконаΕικόνα[ико́на]
СвященникΙερέας[йэрэ́ас]
БогослужениеΛειτουργία[литурɣи́а]
КрестΣταυρός[ставро́с]
СпасительΣωτήρας[соты́рас]
БогΘεός[θэо́с]
Иисус ХристосΙησούς Χριστός[йису́с христо́с]
БогородицаΘεοτόκος Μητέρα του Θεού Παναγία[θэото́кос] [митэ́ра ту θэу́] [панаɣи́а]
ИсповедьΕξομολόγηση[эксомоло́йиси]
ПричастиеΕυχαριστία[эфхаристы́а]
СвятыняΙερό[йэро́]
МощиΛείψανα[ли́псана]
КовчегΚιβωτός[кивото́с]
АпостолΑπόστολος[апо́столос]
ЕвангелиеΕυαγγέλιο[эвангэ́льо]
МолитваΠροσευχή[просэфхи́]
ПасхаΠάσχα[па́сха]
ПраздникΓιορτή[йорты́]
ВоскресениеΑνάσταση[ана́стаси]
Милостыня (благотворительность, милосердие)Φιλανθρωπία[филанθропи́а]
Святая водаΑγιασμένο νερό[айазмэ́но нэро́]
ПомазаниеΧρίσμα[хри́зма]
Скамья в храмеΣτασιδία[стасиðы́а]
БлагословениеΕυλογία[эвлоɣи́а]
ПравославиеΟρθοδοξία[орθоðокси́а]
Христос Воскресе!Χριστός Ανέστη![христо́с анэ́сты!]
Воистину Воскресе!Αληθώς Ανέστη![алиθо́с анэ́сты!]

Некоторые молитвы на греческом *

Святы́й Бо́же, Святы́й крепкий, Святы́й безсмертный, помилуй нас (трижды)
Краткое славословие

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι, καὶ νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.

Иисусова молитва

Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, Υἱέ τοῦ Θεοῦ, ἐλέησόν με τὸν ἁμαρτωλόν [Кириэ Иису Христэ, Иэ ту Thэу, элэисон-мэ тон амарталон]

Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго

Отче наш

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. [Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.]

О́тче нашъ, И́же еси́ на небесѣхъ, да свѧти́тсѧ и́мѧ Твое́, да прїи́детъ ца́рствїе Твое́: да будетъ волѧ Твоѧ, я́ко на небеси́ и на земли́, хлѣбъ нашъ насу́щный даждь намъ днесь, и оста́ви намъ до́лги нашѧ, ѧкоже и мы ѡставлѧемъ должнико́мъ нашымъ, и не введи́ насъ во искуше́нїе, но изба́ви насъ от лука́ваго. [ѧко Твое́ есть царство и сила и слава Отца и Сына и Святаго Духа ныне и присно и во вѣки вѣковъ].

Символ веры

1. Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. 2. Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Ὑιὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων· φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι᾿ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο. 3. Τὸν δι᾿ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ Πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα. 4. Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα. 5. Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, κατὰ τὰς Γραφάς. 6. Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός. 7. Καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. 8. Καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. 9. Εἰς μίαν, Ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν. 10. Ὁμολογῶ ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἀμαρτιῶν. 11. Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν. 12. Καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. Ἀμήν.

Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым. И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша. Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася. Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна. И воскресшаго в третий день по Писанием. И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца. И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца. И в Духа Святаго, Господа животворящаго, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшего пророки. Во едину Святую, Соборную и Апостольскую Церковь. Исповедую едино крещение во оставление грехов. Чаю воскресения мертвых, и жизни будущаго века. Аминь.

Свете Тихий

Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης ἀθανάτου Πατρός, οὐρανίου, ἁγίου, μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ, ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἐσπερινόν, ὑμνοῦμεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦμα, Θεόν. Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς ὑμνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις, Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς· διὸ ὁ κόσμος σὲ δοξάζει.

Свете Тихий святыя славы, безсмертнаго Отца небеснаго, святаго блаженнаго, Иисусе Христе: пришедше на запад солнца, видевше свет вечерний, поем Отца, Сына, и Святаго Духа, Бога. Достоин еси во вся времена пет быти гласы преподобными, Сыне Божий, живот даяй: темже мир тя славит

Песнь Симеона Богоприимца

νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ• ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν, φῶς εἰς αποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.

Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголу Твоему, с миром; яко видеста очи мои спасение Твое, еже еси уготовал пред лицем всех людей, свет во откровение языком, и славу людей Твоих Израиля.

Источник

У врача

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
МедицинаΙατρική[йатрики]
ВрачΓιατρός[йатро́с]
МедсестраΝοσοκόμα[носоко́ма]
БольницаΝοσοκομείο[носокоми́о]
Скорая помощьΠρώτες Βοήθειες[про́тэс вои́θьэс]
КоронавирусΚορωνοϊός[короноьо́с]
БолезньΑσθένεια, Αρρώστια[асθэ́ньа], [аро́стьа]
ЛечениеΘεραπεία[θэрапи́а]
ЛекарствоΦάρμακο[фа́рмако]
РанаΠληγή[плиɣи́]
ТравмаΤραύμα[тра́вма]
АнализΕξέταση[эксэ́таси]
РентгенΑκτινογραφία[актыноɣрафи́а]
ТемператураΠυρετός[пирэто́с]
БольΠόνος[по́нос]
Головная больΠονοκέφαλος[понокэ́фалос]
Головокружениеζάλη[за́ли]
БессонницаΑϋπνία[аипни́а]
Сонливость Ни́стаΝωθρότητα[ноθро́тыта]
КашельΒήχας[ви́хас]
НасморкΣυνάχι[сина́хи]
ИзжогаΚαούρα[кау́ра]
ТошнотаΑναγούλα[анаɣу́ла]
ОдышкаΔύσπνοια[ðы́спньа]
ОзнобΡίγος[ри́ɣос]
КровоточениеΑιμορραγία[амораɣи́а]
Пониженное давлениеΧαμηλή πίεση, Υπόταση[хамили́ пи́эси], [ипо́таси]
Повышенное давлениеΑυξημένη πίεση, Υπέρταση[афксимэ́ни пи́эси], [ипэ́ртаси]
ПоносΔιάρροια[ðьа́рьа]
ЗапорΔυσκοιλιότητα[ðыскильо́тыта]
АллергияΑλλεργία[алэрɣи́а]
ПростудаКρυολόγημα[крьоло́йима]
Солнечный ударΗλίαση[или́аси]
ОжогΈγκαυμα[э́нгавма]
ВоспалениеΦλεγμονή[флэɣмони́]
СыпьΕξάνθημα[экса́нθыма]
ОпухольΌγκος[о́нгос]
ВывихΕξάρθρωση[экса́рθроси]
ПереломΚάταγμα[ка́таɣма]
ЗубΔόντι[ðо́нды]

Холодные закуски

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
СырΤυρί[тыри́]
КолбасаΛουκάνικο, Σαλάμι[лука́нико], [сала́ми]
ВетчинаΖαμπόν[замбо́н]
ГрибыΜανιτάρια[манита́рьа]
МаслиныΕλιές[эльэ́с]
КрабыΚαβούρια[каву́рьа]
КреветкиΓαρίδες[ɣари́ðэс]
КальмарыΚαλαμάρια[калама́рьа]
УстрицыΣτρείδια[стри́ðьа]
ОмарыΑστακός[астако́с]
ОсьминогиΧταπόδια[хтапо́ðьа]
МидииΜύδια[ми́ðьа]
АнчоусыΑντσούγιες[андсу́йэс]

Салаты

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
Греческий салатΧωριάτικη[хорьа́тыки]
Салат из помидоров и огурцовΑγγουροντοματοσαλάτα[ангурондоматосала́та]
Баклажановый салатMελιτσανοσαλάτα[мэлицаносала́та]
Соус из йогурта и огурцовΤσατσίκι[цаци́ки]
Пикантный салат (капуста, морковь)Πικάντικη[пика́ндыки]
Свекольный салатΠαντζαροσαλάτα[пандзаросала́та]
Салат из цветной капустыΚουνουπίδι[кунупи́ðы]
Салат из брокколи и брюссельской капустыΜπρόκολα[бро́кола]
Острая сырная закускаΤυροκαυτερή[тырокафтэри́]
СвежийΦρέσκο[фрэ́ско]

Видео: Трисвятое болгарским распевом

Так называемый «болгарский распев» распространился в России с середины XVII в.

Болгарское происхождение распева с достоверностью не установлено, так как Болгария потеряла свое самобытное пение после установления турецкого ига. Ясно только, что распев заимствован Русской Церковью после присоединения Украины, где такое пение употреблялось во многих храмах и монастырях. Красивые и строгие мелодии распева быстро полюбились русским православным христианам.

Трисвятое – одно из красивейших песнопений. Слова песнопения соединяют собой небо и землю, Ангельское славословие и просьбу о милости, выражаемую людьми.

Автор: Наталья Сазонова.

Источник

Он наиболее известен в Латинской церкви из- за того, что он используется в Страстную пятницу, а также используется в Часовой литургии и в некоторых католических богослужениях.

Вторые блюда

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
МясоΚρέας[крэ́ас]
ГовядинаΒοδινό (κρέας)[воðыно́ (крэ́ас)]
ТелятинаΜοσχαρίσιο[мосхари́сьо]
БаранинаΑρνί, Αρνίσιο (κρέας)[арни́], [арни́сьо (крэ́ас)]
СвининаΧοιρινό[хирино́]
ПеченьΣυκώτι[сико́ты]
ЯзыкΓλώσσα[ɣло́са]
ШашлыкΣουβλάκια[сувла́кьа]
Котлетки в томатном соусеΣουτζουκάκια[сутзука́кьа]
КотлетаКεφτες[кэфтэс]
ЖаркоеΨητό[псито́]
СосискиΛουκάνικα[лука́ника]
РостбифΡοσμπίφ[розмби́ф]
Отбивная на ребрышке (баранья, свиная)Πα’ιδάκια[па’иðа́кьа]
КурицаΚοτόπουλο[кото́пуло]
РыбаΨάρια[пса́рьа]
Жаренная рыбаΤηγανητά ψάρια[тыɣанита́ пса́рьа]
ОтварнаяΒραστό[врасто́]
КопченаяΚαπνιστό[капнисто́]
Рыба на угляхΨάρι στα κάρβουνα[пса́ри ста ка́рвуна]

Другие языки

Африке

Heilige God, Heilige Sterke, Heilige Onsterflike, Ontferm U oors.

ቅዱስ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅዱስ ፡ ኃያል ፡ ቅዱስ ፡ ሕያው ፡ የማይለወጥ አቤቱ ፡ ይቅር በለን። Кридус Агзиабдер, Кридус Чайал, Кридус Тьяу, Ямаймот, Абету Юкр Бален.

ቅዱስ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅዱስ ፡ ኃያል ፡ ቅዱስ ፡ ሕያው ዘኢይመውት ፡ ተሣሃለነ ፡ እግዚኦ። Кридус Агзиабер, Кридус Чайал, Кридус Тьяу, Залийшмаврит, Ташахалана Агзио.

ቅዱስ ፡ እግዚኣብሔር ፡ ቅዱስ ፡ ኃያል ፡ ቅዱስ ፡ ዘይመውት ፡ ይቕረ ፡ በለልና። Кридус Агзиабдер, Кридус Чайал, Кридус Тьяу, Зайшмаврит, Юр Балална.

אלהים הקדוש, גבור הקדוש, אל-עולם הקדוש: רחם נא Элохим Хакадош, Гибор Хакадош, Эль-Олам Хакадош: Раджем На.

قدوس الله ، قدوس القوي ، قدوس الذي لا يموت ارحمنا Куддусун Аллах, Куддусун аль-Кави, Куддусун алладхи ла ямут урнамна.

至聖 之 上帝 , 至聖 及 大 能 之 上帝 , 至聖 及 永生 之 上帝 , 憐憫 我們。 ( традиционные символы ) 至圣 之 上帝 , 至圣 及 大 能 之 上帝 , 至圣 及 永生 之 上帝 怜悯 我们。 ( Упрощенные символы ) Чжи шэн чжи Шангди, чжи шэн цзи да нэн чжи Шангди, чжи шенг цзи юнгшенг чжи Шангди, лианьмун женщина.

( пиньинь )

Banál na Diyós, Banál na Puspós ng Kapángyarihan, Banál na Waláng-Hanggán, maawà Ka sa amin.

Аллах Махакудус, Санг Куаса Махакудус, Санг Бака Махакудус, касиханилах ками.

聖 な る 神, 聖 な る 勇毅, 聖 な る 常 生 の 者 や 、 我 等 れ め よ。 Сейнару Ками, Сейнару Юки, Сейнару Дзёсейномоноя, Варерао Аваремеё.

거룩 하신 하느님 이여, 거룩하고 전능 하신 이여, 거룩하고 영원 하신 이여, 우리 를 불쌍히 여기 소서. Георухасин Ханеунимиё, Георукхаго Чоннынхан Иё, Георукхаго Ёнвонхасин Иё, Урирул Булсанги Ёгисосео.

‘ദൈവമേ നീ പരിശുദ്ധന്, ബലവാനെ നീ പരിശുദ്ധന്, അമര്ത്യനെ നീ പരിശുദ്ധന്, ഞങ്ങളുടെമേല് കൃപയുണ്ടാകേണമേ’ Дайваме в девичестве приходхан, Балаване в девичестве приходхан, Амартьяне в девичестве приходхан, Нджангалудемель Крупаюндакенаме

पवित्र देवा, पवित्र शक्तिमान, पवित्र अमर्त्या, आम्हावर दया कर. Павитра Дева, Павитра Шактиман, Павитра Амартия, Амхаавар Дайя Кар.

Восточно-сирийский : ܩܰܢܕܺܝܫܰܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܩܰܢܕܺܝܫܰܐ ܚܰܝܠܬܳܢܳܐ ܩܰܢܕܺܝܫܰܐ ܠܐܳ ܡܳܝܽܘܬܳܐ ܐܶܬܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܢ

Кадиша Алаха, Кадиша Хайлтана, Кадиша Ла Маюта, ифрахам алайн.

Западно-сирийский : ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܐܰܠܳܗܳܐ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܚܰܝܠܬܳܢܳܐ ܩܰܕܺܝܫܰܬ ܠܐܳ ܡܳܝܽܘܬܳܐ ܡܫܺܝܚܳܐ ܪܘܽܡ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܡܺܝܬܶܐ ܐܶܬܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܢ

Кадишат Алохо, Кадишат Хайлтоно, Кадишат Ло Мойютхо, Мшихо ром мен бейт-митхех ‘этрахам’ алайн.
(Святой Бог, Святой и Сильный, Святой и Бессмертный, Христос, воскресший из смерти, помилуй нас.)
Санто Диос, Санто Мапуэрса, Санто Бессмертный, tene lastima kanamon.

Lạy Thiên Chúa Chí Thánh, ng Toàn Năng Chí Thánh, ng Bất Tử Chí Thánh, xin thương xót chúng con.

Европа

Սուրբ Աստուած, րբ եւ հզօր, րբ եւ անմահ, որ խաչեցար վասն մեր, ողորմեա մեզ։ Soorp Asdvadz, soorp yev hzor, soorp yev anmah, vor khatchetsar vasn mer, vołormya mez։

«Святый Бог, Свят и могущественный, Свят и бессмертный, распятый за нас, помилуй нас». Սուրբ Աստուած, րբ եւ հզօր, րբ եւ անմահ, յր յարեար ի մեռելոց, ողորմեա մեզ։
Soorp Asdvadz, soorp yev hzor, soorp yev anmah, vor haryar i meṙelots, vołormya mez։
«Святый Бог, Свят и могущественный, Свят и бессмертный, воскресший из мертвых, помилуй нас».

Сьвяты Божа, Сьвяты Моцны, Сьвяты Несьмяротны, памілуй нас. (Кириллица) Святы Божа, Святы Мочны, Святы Несмяротны, памилуй нас.

(Латинская орфография)

Светий Боже, Светий Крепки, Светий Безсмъртни, помилуй нас! Svetij Bože, Svetij Krepki, Svetij Bezsmărtni, pomiluj nas!

Старославянский : свѧтꙑи боже · свѧтꙑи крѣпъкꙑи · свѧтꙑи бесъмрьтьнꙑи · помилоуи насъ ⁘ svętyi bože, svętyi krěpŭkyi, svętyi bezsŭmrĭtĭnyi, pomilui nasŭ.

Русский церковнославянский : Свѧты́й Бо́же, Свѧты́й Крѣ́пкый, Свѧты́й Безсме́ртный, поми́луй на́съ.
Святой Божье, Святой Крепкий, Святой Бессмертный, помилуй нас.
Sveti Bože, Sveti Jaki, Sveti Besmrtni, smiluj nam se.

Hellige Gud, hellige Stærke, hellige Udødelige, запрещать Dig over os.

Heilige God, Heilige Sterke, Heilige Onsterfelijke, Ontferm U overs.

Püha Jumal, püha Vägev, püha Surematu, halasta meie peale!

Pyhä Jumala, Pyhä Väkevä, Pyhä Kuolematon, armahda meitä.

Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous.

წმინდაო ღმერთო, წმინდაო ძლიერო, წმინდაო უკვდავო, შეგვიწყალენ ჩვენ. Ц’миндао Гхмерто, Ц’миндао Дзлиеро, Ц’миндао Ук’вдаво, шегвицкален чвен.

Heiliger Gott, heiliger starker, heiliger unsterblicher, erbarme dich unser.

Szent Isten, Szent Erős, Szent Halhatatlan, irgalmazz nekünk!

Heilagi Guð, heilagi Sterki, heilagi Ódauðlegi, miskunna þú oss.

Санто-Дио, Санто-форте, Санто-бессмертие, абби-пьета-ди-ной. Dio santo, Dio forte, Dio immortale, abbi pietà di noi.

Святой Юмо, Святой Куатле, Святой Колыдымо, мемнам серлаге. Святой Юмо, Святой Куатле, Святой Колыдимо, мемнам серлаге.

Хеллиге Гуд, хеллиге Стерке, хеллиге Удёделиге, запретить Дегу над осс.

Więty Boże, więty Mocny, więty Nieśmiertelny, zmiłuj się nad nami.

Санто Деус, Санто Подеросо, Санто Бессмертный, тенде пьедаде де нос.

Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără de Moarte, miluieşte-ne pre noi.

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас! Святые Божьи, Святые Крепки, Святые Бессмертные, помилуй нас!

Свети Боже, Свети Крепки, Свети Бесмртни, помилуј нас. (Кириллица) Sveti Bože, Sveti Krepki, Sveti Besmrtni, pomiluj nas.

(Латинская орфография)

Svätý Bože, Svätý Silný, Svätý Nesmrteľný, zmiluj sa nad nami.

Санто-Диос, Санто-Подеросо, Санто-Бессмертный, десять пьедад-де-носотрос.

Helige Gud, helige starke, helige odödlige, förbarma Dig över oss.

Куцал Танры, Куцал Кудретли, Куцал Ölümsüz, bize merhamet göster.

Святий Боже, Святий Кріпкий, Святий Безсмертний, помилуй нас. Svâtij Bože, Svâtij Krìpkij, Svâtij Bezsmertnij, pomiluj nas.

(Транслитерация ISO 9)
Святые Божьи, Святые Крипки, Святый Бессмертный, помилуй нас.
(Английский перевод)

Напитки

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
ВодаΝερό[нэро́]
Прохладительный напитокΑναζωογονητικό[аназооɣонитыко́]
Минеральная водаΜεταλλικό νερό[мэталико́ нэро́]
Содовая водаΣόδα[со́ðа]
СокΧυμός[химо́с]
АпельсиновыйΠορτοκάλι[портока́ли]
АбрикосовыйΒερίκοκο[вэри́коко]
ПерсиковыйΡοδάκινο[роðа́кино]
Вишневый Ви́синоΚεράσι[кэра́си]
ВиноградныйΣταφύλι[стафи́ли]

Спиртные напитки

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
ВиноΚρασί[краси́]
БелоеΛευκό, Άσπρο[лэфко́], [а́спро]
КрасноеΚόκκινο[ко́кино]
РозовоеΡοζέ[розэ́]
СухоеΞηρό[ксиро́]
СладкоеΓλυκό[ɣлико́]
ПолусладкоеΗμίγλυκο[ими́ɣлико]
Вино со вкусом сосновой смолыΡετσίνα[рэци́на]
ВодкаΒότκα[во́тка]
Анисовая водкаΟύζο[у́зо]
СамогонΤσίπουρο[ци́пуро]
ВискиΟυίσκι[уи́ски]
Со льдомΜε πάγο[мэ па́ɣо]
ТоникΤόνικ[то́ник]
БрендиΜπράντι[бра́нды]
КоньякΚονιάκ[коньа́к]
ШампанскоеΣαμπάνια[самба́ньа]
ЛикерΛικέρ[ликэ́р]
ПивоΜπύρα[би́ра]

Молитва 2‑я

испол­нив­ше­му все смот­ре­ние (домо­стро­и­тель­ство) спа­се­ния чело­ве­че­ско­го рода, Цер­ковь молит­ся об упо­ко­е­нии усоп­ших отцев и бра­тий наших.

Гос­по­ди Иису­се Хри­сте Боже наш, мир Твой пода­вый чело­ве­ком, и Пре­свя­та­го Духа дар, еще в житии и с нами сый, в насле­дие неотъ­ем­ле­мое вер­ным прис­но пода­ва­яй: явлен­ней­ше же сию бла­го­дать Тво­им уче­ни­ком и апо­сто­лом днесь низ­по­сла­вый, и сих устне огнен­ны­ми утвер­ди­вый язы­ки: ими­же весь род чело­ве­че­ский бого­ве­де­ние сво­им язы­ком в слух уха при­им­ше, све­том Духа про­све­ти­хом­ся, и пре­ле­сти яко­же тмы изме­ни­хом­ся, и чув­ствен­ных и огнен­ных язык раз­да­я­ни­ем, и пре­есте­ствен­ным дей­ством, еже в Тя веры научи­хом­ся, и Тебе бого­сло­ви­ти со Отцем и Свя­тым Духом, во еди­ном Боже­стве, и силе, и вла­сти оза­ри­хом­ся. Ты убо Отчее сия­ние, суще­ства и есте­ства Его неиз­мен­ное и недви­жи­мое начер­та­ние, источ­ни­че пре­муд­ро­сти: и бла­го­да­ти: отвер­зи и мне греш­но­му устне, и научи мя, како досто­ит, и о ихже потре­ба моли­ти­ся: Ты бо еси ведый мно­гое гре­хов моих мно­же­ство, но Твое бла­го­у­тро­бие побе­дит сих без­мер­ное. Се бо стра­хом пред­стою Ти, в пучи­ну мило­сти Тво­ея отча­я­ние души моея поверг: окор­ми живот мой сло­вом всю тварь неиз­ре­чен­ною пре­муд­ро­сти силою управ­ля­яй, тихое обу­ре­ва­е­мых при­ста­ни­ще, и ска­жи ми путь, вонь­же пой­ду. Дух пре­муд­ро­сти Тво­ея моим подаждь помыш­ле­ни­ем, Дух разу­ма безу­мию мое­му дару­яй, Духом стра­ха Тво­е­го моя осе­ни дела, и Дух Пра­вый обно­ви во утро­бе моей, и Духом Вла­дыч­ним мыс­лей моих пополз­но­ве­ние утвер­ди: да на всяк день Духом Тво­им Бла­гим к полез­но­му настав­ля­емь, спо­доб­лю­ся тво­ри­ти запо­ве­ди Твоя, и Твое прис­но памят­ство­ва­ти слав­ное при­ше­ствие, и истя­за­тель­ное соде­ян­ных нами. И да не пре­зри­ши мя тлен­ны­ми сопре­льща­ти­ся мира сего крас­ны­ми, но буду­щих вос­при­я­тия жела­ти укре­пи сокро­вищ. Ты бо рекл еси Вла­ды­ко: яко ели­ка аще кто про­сит о Тво­ем име­ни, невоз­бран­но при­ем­лет от Тво­е­го прис­но­сущ­на­го Бога и Отца. Тем­же и аз греш­ный в при­ше­ствии Свя­та­го Тво­е­го Духа, Твою молю бла­гость, ели­ка про­сих, воз­даждь ми во спа­се­ние. Ей Гос­по­ди, вся­ка­го бла­го­де­я­ния бога­тый дате­лю, и пода­те­лю Бла­гий, яко Ты еси пода­ва­яй пре­и­зобиль­но ихже про­сим: Ты еси состра­да­те­лен и мило­сти­вый, Иже без­греш­но быв пло­ти нашея общ­ник, и при­к­ло­ня­ю­щим к Тебе коле­на, при­к­ло­ня­яй­ся любо­бла­го­у­тробне, очи­ще­ние же быв гре­хов наших. Даждь убо Гос­по­ди, людем Тво­им щед­ро­ты Твоя: услы­ши нас с небе­се свя­та­го Тво­е­го: освя­ти нас силою спа­си­тель­ныя дес­ни­цы Тво­ея: покрый нас кро­вом кри­лу Тво­ею, да не пре­зри­ши дел руку Тво­ею. Тебе еди­но­му согре­ша­ем, но и Тебе еди­но­му слу­жим. Не вемы кла­ня­ти­ся богу чуж­де­му, ниже про­сти­ра­ти руки наша Вла­ды­ко, к богу ино­му. Оста­ви нам согре­ше­ния, и при­им наша коле­но­по­клон­ная моле­ния, про­стри всем нам руку помо­щи, при­и­ми молит­ву всех яко кади­ло при­ят­ное, вос­при­ем­ле­мое пред Тво­им пре­б­ла­гим Царством.

Горячие напитки

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
КофеΚαφές[кафэ́с]
С молокомΜε γάλα[мэ ɣа́ла]
СладкийΓλυκό[ɣлико́]
СреднийΜέτριο[мэ́трьо]
Без сахараΧωρίς ζάχαρη[хори́с за́хари]
Кофе по-греческиΕλληνικός καφές[элинико́с кафэ́с]
Растворимый кофеΣτιγμιαίος καφές,[стыɣмьэ́ос кафэ́с]
Холодный кофейный напитокΦραπέ[фрапэ́]
ЧайΤσάι[ца́и]
С лимономΜε λεμόνι[мэ лэмо́ни]
КакаоΚακάο[кака́о]
Шоколадный напитокΣοκολάτα[сокола́та]

Молитва 1‑я

Ἄχραντε, ἀμίαντε, ἄναρχε, ἀόρατε, ἀκαταληπτε, ἀνεξιχνίαστε, ἀναλλοίωτε, ἀνυπέρβλητε, ἀμέτρητε, ἀνεξίκακε Κύριε, ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὁ ποιήσας τὸν οὐρανόν, καὶ τὴν γῆν, καὶ τὴν θάλασσαν, καὶ πάντα τὰ δημιουργηθέντα ἐν αὐτοῖς, ὁ πρὸ τοῦ αἰτεῖσθαι τοῖς πᾶσι τὰς αἰτήσεις παρέχων. Σοῦ δεόμεθα, καὶ σὲ παρακαλοῦμεν, Δέσποτα φιλάνθρωπε, τὸν Πατέρα τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους, καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντος ἐκ τῶν οὐρανῶν, καὶ σαρκωθέντος ἐκ Πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς ἀειπαρθένου, καὶ ἐνδόξου, Θεοτόκου, ὃς πρότερον μὲν λόγοις διδάσκων, ὕστερον δὲ καὶ ἔργοις ὑποδεικνύς, ἡνίκα τὸ σωτήριον ὑφίστατο πάθος, παρέσχεν ἡμῖν ὑπογραμμὸν τοῖς ταπεινοῖς, καὶ ἁμαρτωλοῖς, καὶ ἀναξίοις δούλοις σου, δεήσεις προσφέρειν, ἐν αὐχένος καὶ γονάτων κλίσεσιν, ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτημάτων, καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων. Αὐτὸς οὖν, πολυέλεε καὶ φιλάνθρωπε, ἐπάκουσον ἡμῶν, ἐν ᾗ ἂν ἡμέρα ἐπικαλεσώμεθά σε ἐξαιρέτως δέ, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ τῆς Πεντηκοστῆς, ἐν ᾗ, μετὰ τὸ ἀναληφθῆναι τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεσθῆναι ἐν δεξιᾷ σοῦ τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρός, κατέπεμψε τὸ ἅγιον Πνεῦμα ἐπὶ τοὺς ἁγίους αὐτοῦ μαθητὰς καὶ Ἀποστόλους, ὃ καὶ ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες τῆς ἀκενώτου χάριτος αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησαν ἑτέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖά σου, καὶ προεφήτευσαν. Νῦν οὖν δεομένων ἐπάκουσον ἡμῶν, καὶ μνήσθητι ἡμῶν τῶν ταπεινῶν, καὶ κατακρίτων, καὶ ἐπίστρεψον τὴν αἰχμαλωσίαν τῶν ψυχῶν ἡμῶν, τὴν οἰκείαν συμπάθειαν ἔχων ὑπὲρ ἡμῶν πρεσβεύουσαν. Δέξαι ἡμᾶς προσπίπτοντάς σοι, καὶ βοῶντας τό, Ἡμάρτομεν. Ἐπὶ σὲ ἐπερρίφημεν ἐκ μήτρας, ἀπὸ γαστρὸς μητρὸς ἡμῶν, Θεὸς ἡμῶν σὺ εἶ, ἀλλ’ ὅτι ἐξέλιπον ἐν ματαιότητι αἱ ἡμέραι ἡμῶν, γεγυμνώμεθα τῆς σῆς βοηθείας, ἐστερήμεθα ἀπὸ πάσης ἀπολογίας. Ἀλλὰ θαρροῦντες τοῖς οἰκτιρμοῖς σου, κράζομεν· Ἁμαρτίας νεότητος ἡμῶν, καὶ ἀγνοίας μὴ μνησθῇς, καὶ ἐκ τῶν κρυφίων ἡμῶν καθάρισον ἡμᾶς. Μὴ ἀπορρίψῃς ἡμᾶς εἰς καιρὸν γήρως, ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχὺν ἡμῶν, μὴ ἐγκαταλίπῃς ἡμᾶς, πρίν ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ἀποστρέψαι, ἀξίωσον πρὸς σὲ ἐπιστρέψαι, καὶ πρόσχες ἡμῖν ἐν εὐμενείᾳ καὶ χάριτι. Ἐπιμέτρησον τὰς ἀνομίας ἡμῶν τοῖς οἰκτιρμοῖς σου, ἀντίθες τὴν ἄβυσσον τῶν οἰκτιρμῶν σου, τῷ πλήθει τῶν πλημμελημάτων ἡμῶν. Ἐπίβλεψον ἐξ ὕψους ἁγίου σου, Κύριε, ἐπὶ τὸν λαόν σου τὸν περιεστῶτα, καὶ ἀπεκδεχόμενον τὸ παρὰ σοῦ πλούσιον ἔλεος, ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῇ χρηστότητί σου, ῥῦσαι ἡμᾶς ἐκ τῆς καταδυναστείας τοῦ Διαβόλου, ἀσφάλισαι τὴν ζωὴν ἡμῶν τοῖς ἁγίοις καὶ ἱεροῖς νόμοις σου. Ἀγγέλῳ πιστῷ φύλακι παρακατάθου τὸν λαόν σου, πάντας ἡμᾶς συνάγαγε εἰς τὴν Βασιλείαν σου, δὸς συγγνώμην τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ σέ, ἄφες αὐτοῖς καὶ ὑμῖν τὰ ἁμαρτήματα, καθάρισον ἡμᾶς τῇ ἐνεργείᾳ τοῦ ἁγίου σου Πνεύματος, διάλυσον τὰς καθ΄ ἡμῶν μηχανὰς τοῦ ἐχθροῦ.

Местоимения

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
ЯΕγώ[эɣо́]
ТыΕσύ[эси́]
ОнΑυτός[афто́с]
ОнаΑυτή[афты́]
ОноΑυτό[афто́]
МыΕμείς[эми́с]
ВыΕσείς[эси́с]
Они (м. р.) Они (ж. р.) Они (ср. р.)Αυτοί Αυτές Αυτά[афты́] [афтэ́с] [афта́]
МойΜου[му]
ТвойΣου[су]
ЕеΤης[тыс]
ЕгоΤου[ту]
НашΜας[мас]
ВашΣας[сас]
ИхΤους[тус]
Где? Куда?Πού;[пу́?]
Кто?Ποιος;[пьос?]
Что?Τι;[ты?]
Какой? Какая? Какое?Ποιος; Ποια; Ποιο;[пьос?] [пьа?] [пьо?]
Сколько? (м. р.) Сколько? (ж. р.) Сколько? (ср. р.)Πόσος; Πόση; Πόσο;[по́сос?] [по́си?] [по́со?]

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас

Происхождение

В 438-439 гг. в Константинополе случилось землетрясение. Народ бросился в храмы. Люди в покаянии умоляли Господа о милости и прощении. Среди толпы молящихся находился мальчик, имя которого не сохранила история. Вдруг его подняли на небо. Там он услышал Ангелов, воспевавших:

«Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный…»

Когда мальчик вновь оказался на земле, он пересказал слышанное патриарху Проклу. Тогда люди начали воспевать ангельскую песнь, прибавив к ней человеческую просьбу о милости: «помилуй нас!» Знаком помилования от Господа стало прекращение землетрясения.

После этого происшествия Трисвятая песнь стала употребляться на богослужении.

Полезные материалы

Кроме предания о ее сверхъестественном происхождении, существует объяснение другого византийского богослова, монаха Иова. Он считает, что песнь возникла значительно раньше V в. С этого столетия она лишь сделалась известной и распространенной.

Согласно Иову, песнь Трисвятаго – соединение трех элементов:

Таково же объяснение происхождения Трисвятого, данное Николаем Кавасилой, византийским богословом XIV в.:

«Песнь сия прията от ангелов, заимствована из псаломской книги пророка, принята Христовою Церковью и посвящена Троице, ибо слово: святый, трижды взываемое, есть слово ангелов; а слова; Боже, крепкий и, бессмертный суть слова блаженного Давида, когда он говорит: возжада душа моя к Богу, крепкому, живому (Пс. 41, 3); принятие же и соединение последних с первым и прибавка молитвы, то есть помилуй нас, есть дело Церкви, ведающей и исповедающей Единого Бога в Троице, чтобы показать частию согласие Ветхого Завета с Новым»

Впрочем, сверхъестественного характера песнопения эта версия никак не отменяет. Вероятно, обе истории о происхождении молитвословия дополняют друг друга.

Богослужебная практика

Первое свидетельство о богослужебном употреблении Трисвятой песни дают материалы Халкидонского Собора 8 октября – 1 ноября 451 г. Там говорится, что отцы Собора воспевали этот гимн среди других богослужебных песней.

В православном богослужении «Трисвятая песнь» употребляется:

Числительные

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
ОдинΈνα[э́на]
ДваΔύο[ðы́о]
ТриΤρία[три́а]
ЧетыреΤέσσερα[тэ́сэра]
ПятьΠέντε[пэ́ндэ]
ШестьΈξι[э́кси]
СемьΕφτά, Επτά[эфта́], [эпта́]
ВосемьΟχτώ, Οκτώ[охто́], [окто́]
ДевятьΕννέα[энэ́а]
ДесятьΔέκα[ðэ́ка]
ОдиннадцатьΈντεκα[э́ндэка]
ДвенадцатьΔώδεκα[ðо́ðэка]
ТринадцатьΔεκατρία[ðэкатри́а]
ЧетырнадцатьΔεκατέσσερα[ðэкатэ́сэра]
ДвадцатьΕίκοσι[и́коси]
СтоΕκατό[экато́]
ТысячаΧίλια[хи́льа]

Названия сезонов, месяцев и дней недели

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
ЗимаΧειμώνας[химо́нас]
ВеснаΆνοιξη[а́никси]
ЛетоΚαλοκαίρι[калокэ́ри]
ОсеньΦθινόπωρο[фθыно́поро]
ЯнварьΙανουάριος[йануа́рьос]
ФевральΦεβρουάριος[фэвруа́рьос]
МартΜάρτιος[ма́ртьос]
АпрельΑπρίλιος[апри́льос]
МайΜάιο[ма́йо]
ИюньΙούνιος[йу́ньос]
ИюльΙούλιο[йу́льо]
АвгустΑύγουστος[а́вɣустос]
СентябрьΣεπτέμβριος[сэптэ́мврьос]
ОктябрьΟκτώβριο[окто́врьо]
НоябрьΝοέμβριος[ноэ́мврьос]
ДекабрьΔεκέμβριος[ðэкэ́мврьос]
ПонедельникΔευτέρα[ðэфтэ́ра]
ВторникΤρίτη[три́ты]
СредаΤετάρτη[тэта́рты]
ЧетвергΠέμπτηΠέμπτη
ПятницаΠαρασκευή[параскэви́]
СубботаΣάββατο[са́вато]
ВоскресеньеΚυριακή[кирьаки́]
ВыходныеΣαββατοκύριακο[саватоки́рьако]

Цвета

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
БелыйΛευκό[лэфко́]
ЧерныйΜαύρο[ма́вро]
РозовыйΡοζ[роз]
КрасныйΚόκκινο[ко́кино]
ОранжевыйΠορτοκαλί[портокали́]
ЖелтыйΚίτρινο[ки́трино]
ЗеленыйΠράσινο[пра́сино]
ГолубойΓαλάζιο[ɣала́зьо]
СинийΜπλε[блэ]
ФиолетовыйΜωβ[мов]
КоричневыйΚαφέ[кафэ́]
БежевыйΜπεζ[бэз]
ЗолотойΧρυσή[хриси́]

Страны

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
РоссияΡωσία[роси́а]
ГрецияΕλλάδα[эла́ðа]
АвстралияΑυστραλία[афстрали́а]
АвстрияΑυστρία[афстри́а]
АзербайджанΑζερμπαϊτζάν[азэрмбаитза́н]
АлбанияΑλβανία[алвани́а]
АлжирΑλγερία[алйэри́а]
АнголаΑγκόλα[анго́ла]
АргентинаΑργεντινή[арйэндыни́]
АрменияΑρμενία[армэни́а]
АфганистанΑφγανιστάν[афɣаниста́н]
БангладешΜπανγκλαντές[бангландэ́с]
БахрейнΜπαχρέιν[бахрэ́ин]
БелоруссияΛευκορωσία[лэфкороси́а]
БельгияΒέλγιο[вэ́лйо]
БолгарияΒουλγαρία[вулɣари́а]
БоливияΒολιβία[воливи́а]
Босния и ГерцеговинаΒοσνία και Ερζεγοβίνη[восни́а кэ эрзэɣови́ни]
БразилияΒραζιλία[вразили́а]
ВатиканΒατικανό[ватыкано́]
ВеликобританияΜεγάλη Βρετανία[мэɣа́ли врэтани́а]
ВенгрияΟυγγαρία[унгари́а]
ВенесуэлаΒενεζουέλα[вэнэзуэ́ла]
ВьетнамΒιετνάμ[вьэтна́м]
ГерманияΓερμανία[йэрмани́а]
ГрузияΓεωργία[йэорɣи́а]
ЕгипетΑίγυπτος[э́йиптос]
ИзраильΙσραήλ[израи́л]
ИндияΙνδία[инðы́а]
ИндонезияΙνδονησία[инðониси́а]
ИорданияΙορδανία[йорðани́а]
ИракΙράκ[ира́к]
ИранΙράν[ира́н]
ИрландияΙρλανδία[ирланðы́а]
ИсландияΙσλανδία[изланðы́а]
ИспанияΙσπανία[испани́а]
ИталияΙταλία[итали́а]
КазахстанΚαζακστάν[казакста́н]
КанадаΚαναδά[канаðа́]
КипрΚύπρος[ки́прос]
КиргизияΚιργιζιστάν[кирйизиста́н]
КитайΚίνα[ки́на]
КубаΚούβα[ку́ва]
ЛатвияΛετονία[лэтони́а]
ЛиванΛίβανος[ли́ванос]
ЛивияΛιβύη[ливи́и]
ЛитваΛιθουανία[лиθуани́а]
МакедонияΜακεδονία[макэðони́а]
МексикаΜεξικό[мэксико́]
МолдавияΜολδαβία[молðави́а]
МонголияΜογγολία[монголи́а]
НигерияΝιγηρία[нийири́а]
НидерландыΚάτω Χώρες[ка́то хо́рэс]
НикарагуаΝικαράγουα[никара́ɣуа]
НорвегияΝορβηγία[норвиɣи́а]
ОАЭΕμιράτα[эмира́та]
ПакистанΠακιστάν[пакиста́н]
ПалестинаΠαλαιστίνη[палэсты́ни]
ПольшаΠολωνία[полони́а]
ПортугалияΠορτογαλία[портоɣали́а]
РумынияΡουμανία[румани́а]
Саудовская АравияΣαουδική Αραβία[сауðыки́ арави́а]
СербияΣερβία[сэрви́а]
СирияΣυρία[сири́а]
СловакияΣλοβακία[словаки́а]
СловенияΣλοβενία[словэни́а]
СомалиΣομαλία[сомали́а]
СШАΑμερική[амэрики́]
ТаджикистанΤατζικιστάν[татзикиста́н]
ТаиландΤαϊλάνδη[таила́нðы]
ТанзанияΤανζανία[танзани́а]
ТунисΤυνησία[тыниси́а]
ТуркменияΤουρκμενιστάν[туркмэниста́н]
ТурцияΤουρκία[турки́а]
УзбекистанΟυζμπεκιστάν[узмбэкиста́н]
УкраинаΟυκρανία[украни́а]
ФинляндияΦινλανδία[финланðы́а]
ФранцияΓαλλία[ɣали́а]
ХорватияΚροατία[кроаты́а]
ЧерногорияΜαυροβούνιο[маврову́ньо]
ЧехияΤσεχική Δημοκρατία[цэхики́ ðымократы́а]
ЧилиΧιλή[хили́]
ШвейцарияΕλβετία[элвэты́а]
ШвецияΣουηδία[суиðы́а]
ЭквадорΕκουαδόρ[экуаðо́р]
ЭстонияΕσθονία[эсθони́а]
ЭфиопияΑιθιοπία[аθьопи́а]
ЮАРΝότια Αφρική[но́тьа африки́]
Южный СуданΝότιο Σουδάν[но́тьо суðа́н]
ЯмайкаΤζαμάικα[тзама́ика]
ЯпонияΙαπωνία[йапони́а]

Молитва 3‑я

Ἡ ἀενάως βρύουσα ζωτικὴ καὶ φωτιστικὴ πηγή, ἡ συναΐδιος τοῦ Πατρὸς δημιουργικὴ δύναμις, ὁ πᾶσαν τὴν οἰκονομίαν, διὰ τὴν τῶν βροτῶν σωτηρίαν, ὑπερκάλλως πληρώσας, Χριστέ, ὁ Θεὸς ἡμῶν. Ὁ θανάτου δεσμοὺς ἀλύτους, καὶ κλεῖθρα ᾍδου διαρρήξας, πονηρῶν δὲ πνευμάτων πλήθη καταπατήσας, ὁ προσαγαγὼν σεαυτὸν ἄμωμον ὑπὲρ ἡμῶν ἱερεῖον, τὸ σῶμα δοὺς τὸ ἄχραντον εἰς θυσίαν, τὸ πάσης ἁμαρτίας ἄψαυστόν τε καὶ ἄβατον, καὶ διὰ τῆς φρικτῆς ταύτης, καὶ ἀνεκδιηγήτου ἱερουργίας, ζωὴν ἡμῖν αἰώνιον χαρισάμενος, ὁ εἰς ᾍδου καταβάς, καὶ μοχλοὺς αἰωνίους συντρίψας, καὶ τοῖς κάτω καθημένοις ἄνοδον ὑποδείξας, τὸν δὲ ἀρχέκακον καὶ βύθιον δράκοντα, θεοσόφῳ δελεάσματι ἀγκιστρεύσας, καὶ σειραῖς ζόφου δεσμεύσας ἐν ταρτάρῳ, καὶ πυρὶ ἀσβέστῳ, καὶ σκότῳ ἐξωτέρῳ, διὰ τῆς ἀπειροδυνάμου σου κατασφαλισάμενος ἰσχύος, ἡ μεγαλώνυμος σοφία τοῦ Πατρός, ὁ τοῖς ἐπηρεαζομένοις μέγας ἐπίκουρος φανείς, καὶ φωτίσας τοὺς ἐν σκότει, καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένους. Σύ, δόξης ἀενάου Κύριε, καὶ Πατρὸς ὑψίστου Υἱὲ ἀγαπητέ, ἀΐδιον φῶς, ἐξ ἀϊδίου φωτός, Ἥλιε δικαιοσύνης, ἐπάκουσον ἡμῶν δεομένων σου, καὶ ἀνάπαυσον τὰς ψυχὰς τῶν δούλων σου, τῶν προκεκοιμημένων πατέρων καὶ ἀδελφῶν ἡμῶν, καὶ τῶν λοιπῶν συγγενῶν κατὰ σάρκα, καὶ πάντων τῶν οἰκείων τῆς πίστεως, περὶ ὧν καὶ τὴν μνήμην ποιούμεθα νῦν, ὅτι ἐν σοὶ πάντων τὸ κράτος, καὶ ἐν τῇ χειρί σου κατέχεις πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς. Δέσποτα παντοκράτορ, Θεὲ Πατέρων, καὶ Κύριε τοῦ ἐλέους, γένους θνητοῦ τε καὶ ἀθανάτου, καὶ πάσης φύσεως ἀνθρωπίνης δημιουργέ, συνισταμένης τε καὶ πάλιν λυομένης, ζωῆς τε καὶ τελευτῆς, τῆς ἐνταῦθα διαγωγῆς, καὶ τῆς ἐκεῖθεν μεταστάσεως, ὁ χρόνους μετρῶν τοῖς ζῶσι, καὶ καιροὺς θανάτου ἱστῶν, κατάγων εἰς ᾍδου καὶ ἀνάγων, δεσμεύων ἐν ἀσθενείᾳ, καὶ ἀπολύων ἐν δυναστείᾳ, ὁ τὰ παρόντα χρησίμως οἰκονομῶν, καὶ τὰ μέλλοντα λυσιτελῶς διοικῶν, ὁ τοὺς θανάτου κέντρῳ πληγέντας, ἀναστάσεως ἐλπίσι ζωογονῶν. Αὐτὸς Δέσποτα τῶν ἁπάντων, ὁ Θεός, ὁ Σωτὴρ ἡμῶν, ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς, καὶ τῶν ἐν θαλάσσῃ μακράν, ὁ καὶ ἐν ταύτῃ τῇ ἐσχάτῃ, καὶ μεγάλῃ καὶ σωτηρίῳ ἡμέρᾳ τῆς Πεντηκοστῆς, τὸ μυστὴριον τῆς ἁγίας, καὶ ὁμοουσίου, καὶ συναϊδίου, καὶ ἀδιαιρέτου, καὶ ἀσυγχύτου Τριάδος ὑποδείξας ἡμῖν, καὶ τὴν ἐπιφοίτησιν καὶ παρουσίαν τοῦ ἁγίου καὶ ζωοποιοῦ σου Πνεύματος, ἐν εἴδει πυρίνων γλωσσῶν, ἐπὶ τοὺς ἁγίους σου Ἀποστόλους ἐκχέας, καὶ εὐαγγελιστὰς αὐτοὺς θέμενος τῆς εὐσεβοῦς ἡμῶν πίστεως, καὶ ὁμολογητάς καὶ κήρυκας τῆς ἀληθοῦς ἀναδείξας θεολογίας, ὁ καὶ ἐν αὐτῇ τῇ παντελείῳ Ἑορτῇ καὶ σωτηριώδει, ἱλασμοὺς ἱκεσίους, ὑπὲρ τῶν κατεχομένων ἐν ᾍδῃ, καταξιώσας δέχεσθαι, μεγάλας τε παρέχων ἡμῖν ἐλπίδας, ἄνεσιν τοῖς κατοιχομένοις τῶν κατεχόντων αὐτοὺς ἀνιαρῶν, καὶ παραψυχὴν παρὰ σοῦ καταπέμπεσθαι. Ἐπάκουσον ἡμῶν τῶν ταπεινῶν, οἰκτρῶν δεομένων σου, καὶ ἀνάπαυσον τὰς ψυχὰς τῶν δούλων σου τῶν προκεκοιμημένων, ἐν τόπῳ φωτεινῷ, ἐν τόπῳ χλοερῷ, ἐν τόπῳ ἀναψύξεως, ἔνθα ἀπέδρα πᾶσα ὀδύνη, λύπη, καὶ στεναγμός, καὶ κατάταξον τὰ πνεύματα αὐτῶν ἐν σκηναῖς Δικαίων, καὶ εἰρήνης καὶ ἀνέσεως ἀξίωσον αὐτούς, ὅτι οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσί σε, Κύριε, οὐδὲ οἱ ἐν ᾍδῃ ἐξομολόγησιν παρρησιάζονται προσφέρειν σοι, ἀλλ’ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εὐλογοῦμέν σε καὶ ἱκετεύομεν, καὶ τὰς ἱλαστηρίους εὐχὰς καὶ θυσίας προσάγομέν σοι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν αὐτῶν.

Семья

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
СемьяΟικογένεια[икойэ́ньа]
Мать, мамаΜητέρα Μαμά[митэ́ра] [мама́]
Отец, папаΠατέρας Μπαμπάς[патэ́рас] [бамба́с]
ДочьΚόρη[ко́ри]
СынΓιος[йос]
СестраΑδελφή[аðэлфи́]
БратΑδελφός[аðэлфо́с]
БабушкаΓιαγιά[йайа́]
ДедушкаΠαππούς[папу́с]
ПрабабушкаΠρογιαγιά[пройайа́]
ПрадедушкаΠροπάππος[пропа́пос]
ВнучкаΕγγονή[энгони́]
ВнукΕγγονός[энгоно́с]
ТетяΘεία[θы́а]
ДядяΘείος[θы́ос]
ПлемянницаΑνιψιά[анипсьа́]
ПлемянникΑνιψιός[анипсьо́с]
НевесткаΝύφη[ни́фи]
ЗятьΓαμπρός[ɣамбро́с]
ТещаΠεθερά[пэθэра́]
ТестьΠεθερός[пэθэро́с]
СвекровьΠεθερά[пэθэра́]
СвекрΠεθερός[пэθэро́с]
КрестнаяΝονά[нона́]
КрестныйΝονός[ноно́с]
НевестаΝύφη[ни́фи]
ЖенихΑρραβωνιαστικός[аравоньастыко́с]

Молитва 2‑я

Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ τὴν σὴν εἰρηνην δεδωκὼς τοῖς ἀνθρώποις, καὶ τὴν τοῦ παναγίου Πνεύματος δωρεάν, ἔτι τῷ βίῳ καὶ ἡμῖν συμπαρών, εἰς κληρονομίαν ἀναφαίρετον τοῖς πιστοῖς ἀεὶ παρέχων, ἐμφανέστερον δὲ ταύτην τὴν χάριν τοῖς σοῖς μαθηταῖς καὶ Ἀποστόλοις σήμερον καταπέμψας, καὶ τὰ τούτων χείλη πυρίναις στομώσας γλώσσαις, δι’ ὧν πᾶν γένος ἀνθρώπων τὴν θεογνωσίαν, ἰδίᾳ διαλέκτῳ, εἰς ἀκοὴν ὠτίου δεξάμενοι, φωτὶ τοῦ Πνεύματος ἐφωτίσθημεν, καὶ τῆς πλάνης ὡς ἐκ σκότους ἀπηλλάγημεν, καὶ τῇ τῶν αἰσθητῶν καὶ πυρίνων γλωσσῶν διανομῇ, καὶ ὑπερφυεῖ ἐνεργείᾳ, τὴν εἰς σὲ πίστιν ἐμαθητεύθημεν, καὶ σὲ θεολογεῖν, σὺν τῷ Πατρὶ καὶ τῷ ἁγίῳ Πνεύματι, ἐν μιᾷ Θεότητι, καὶ δυνάμει, καὶ ἐξουσίᾳ κατηυγάσθημεν. Σὺ οὖν τὸ ἀπαύγασμα τοῦ Πατρός, ὁ τῆς οὐσίας καὶ τῆς φύσεως αὐτοῦ ἀπαράλλακτος, καὶ ἀμετακίνητος χαρακτηρ, ἡ πηγὴ τῆς σωτηρίας καὶ τῆς χάριτος, διάνοιξον κἀμοῦ τοῦ ἁμαρτωλοῦ τὰ χείλη, καὶ δίδαξόν με πῶς δεῖ, καὶ ὑπὲρ ὧν χρὴ προσεύχεσθαι. Σὺ γὰρ εἶ, ὁ γινώσκων τὸ πολὺ τῶν ἁμαρτιῶν μου πλῆθος, ἀλλ’ ἡ σὴ εὐσπλαγχνία νικήσει τούτων τὸ ἄμετρον· ἰδοὺ γὰρ φόβῳ παρίσταμαί σοι, εἰς τὸ πέλαγος τοῦ ἐλέους σου τὴν ἀπόγνωσιν ἀπορρίψας τῆς ψυχῆς μου. Κυβέρνησόν μου τὴν ζωήν, ὁ πᾶσαν ῥηματι τὴν κτίσιν ἀρρήτῳ σοφίας δυνάμει κυβερνῶν, ὁ εὔδιος τῶν χειμαζομένων λιμήν, καὶ γνώρισόν μοι ὁδόν, ἐν ᾗ πορεύσομαι Πνεῦμα σοφίας σου, τοῖς ἐμοῖς παράσχου διαλογισμοῖς, Πνεῦμα συνέσεως τῇ ἀφροσύνῃ μου δωρούμενος. Πνεῦμα φόβου σου τοῖς ἐμοῖς ἐπισκίασον ἔργοις καὶ Πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου, καὶ Πνεύματι ἡγεμονικῷ τὸ τῆς διανοίας μου στήριξον ὀλισθηρόν, ἵνα καθ’ ἑκάστην ἡμέραν, τῷ Πνεύματί σου τῷ ἀγαθῷ, πρὸς τὸ συμφέρον ὁδηγούμενος, καταξιωθῶ ποιεῖν τὰς ἐντολάς σου, καὶ τῆς σῆς ἀεὶ μνημονεύειν ἐνδόξου, καὶ ἐρευνητικῆς τῶν πεπραγμένων ἡμῖν παρουσίας, καὶ μὴ παρίδῃς με τοῖς φθειρομένοις τοῦ κόσμου ἐναπατᾶσθαι τερπνοῖς, ἀλλὰ τῶν μελλόντων ὀρέγεσθαι τῆς ἀπολαύσεως ἐνίσχυσον θησαυρῶν. Σὺ γὰρ εἶπας, Δέσποτα, ὅτι πέρ, ὅσα ἂν τις αἰτήσηται ἐν τῷ ὀνόματί σου, ἀκωλύτως παρὰ τοῦ σοῦ λαμβάνει συναϊδίου Θεοῦ καὶ Πατρός· διὸ κἀγὼ ὁ ἁμαρτωλός, ἐν τῇ ἐπιφοιτήσει τοῦ ἁγίου σου Πνεύματος, τὴν σὴν ἱκετεύω ἀγαθότητα. Ὅσα ηὐξάμην, ἀπόδος μοι εἰς σωτηρίαν. Ναί, Κύριε, ὁ πάσης εὐεργεσίας πλουσιοπάροχος δοτὴρ ἀγαθός, ὅτι σὺ εἶ ὁ διδοὺς ὑπερεκπερισσοῦ, ὧν αἰτούμεθα. Σὺ εἶ ὁ συμπαθής, ὁ ἐλεήμων, ὁ ἀναμαρτήτως γεγονὼς τῆς σαρκὸς ἡμῶν κοινωνός, καὶ τοῖς κάμπτουσι πρὸς σὲ γόνυ, ἐπικαμπτόμενος φιλευσπλάγχνως, ἱλασμός τε γενόμενος τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν. Δὸς δή, Κύριε, τῷ λαῷ σου τοὺς οἰκτιρμούς σου, ἐπάκουσον ἡμῶν ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου σου, ἁγίασον αὐτοὺς τῇ δυνάμει τῆς σωτηρίου δεξιᾶς σου, σκέπασον αὐτοὺς ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου, μὴ παρίδῃς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου. Σοὶ μόνῳ ἁμαρτάνομεν, ἀλλὰ καὶ σοὶ μόνῳ λατρεύομεν, οὐκ οἴδαμεν προσκυνεῖν Θεῷ ἀλλοτρίῳ, οὐδὲ διαπετάζειν πρὸς ἕτερον Θεὸν τὰς ἑαυτῶν, Δέσποτα, χεῖρας. Ἄφες ἡμῖν τὰ παραπτώματα, καὶ προσδεχόμενος ἡμῶν τὰς γονυπετεῖς δεήσεις, ἔκτεινον πᾶσιν ἡμῖν χεῖρα βοηθείας, πρόσδεξαι τὴν εὐχὴν πάντων, ὡς θυμίαμα δεκτόν, ἀναλαμβανόμενον ἐνώπιον τῆς σῆς ὑπεραγάθου βασιλείας.

Животные

РусскийΕλληνικά (греческий)Транскрипция
ЖивотныеΖώα[зо́а]
КошкаΓάτα[ɣа́та]
СобакаΣκύλος[ски́лос]
КозаΚατσίκα[каци́ка]
КоньΙππος[и́пос]
ОленьΕλάφι[эла́фи]
ОвцаΠρόβατο[про́вато]
ЗмеяΦίδι[фи́ðы]
ЧерепахаΧελώνα[хэло́на]
ВолкΛύκος[ли́кос]
ЛисаΑλεπού[алэпу́]
Заяцλαγός[лаɣо́с]
КроликΚουνέλι[кунэ́ли]
БелкаΣκίουρος[ски́урос]
Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: