Достоверность Библии и точность Нового и Ветхого Завета

Библейские вопросы и ответы

Опубликовано 18.03.2013

Как можно доказать достоверность Библии — Нового Завета и Ветхого Завета? Если Библия была написана так давно и переводилась по-разному и была переписана так много раз, то как мы можем быть уверены, что версия, которую мы читаем сегодня, не является полной выдумкой?

Ответ:

Достоверность Библии

Позвольте мне дать вам очень краткий ответ на свой вопрос, а затем попросить вас прочитать статью ниже, чтобы представить некоторые основные доказательства достоверности Библии. Прежде всего, это правда, что Библия была написана давно, но это никак не создает проблему для нашей веры в её достоверность, в её послание и в её богодухновенновенность, если мы предполагаем, что то, что мы читаем, есть в самом деле точное отражение того, что было первоначально написано. Возраст не является проблемой. Проблемой является точность передачи. Ниже я разбираюсь с этим вопросом в мельчайших подробностях. Верно также и то, что со временем многие переводили Писание по-разному и довольно противоречиво. Мой ответ на это такой, что если у нас есть оригинал, вам не нужно беспокоиться о различных и противоречивых толкованиях. Вы можете прочитать его сами и решать для себя, каков смысл библейских текстов. Вам не надо полагаться на других, но Вы можете прочитать его и прийти к собственным выводам. Я считаю, что в целом послание Библии является четким и последовательным на всем протяжении. Не верьте мне на слово, вы должны прочитать его для себя.

Все эти вопросы сводятся к тому, что, кажется, и есть ваш большой вопрос. Как мы можем знать, что то, что мы читаем — это то, что было первоначально написано, то, что первоначально было открыто Иисусу, Исаии, Давиду, Соломону и Моисею. Популярные книги и фильмы, такие как “Код Да Винчи” попытались заставить людей сомневаться в достоверности Библии — нашего Нового и Ветхого Завета и достигли в этом некоторого успеха. Тем не менее эти книги не представляют реальной картины доказательств. Ответ в том, что у нас есть священные писания, дошедшие до нас с поразительной точностью. Свидетельство тысячей манускриптов, и наиболее ярко свитков Мертвого моря, делает этот вывод убедительным. В итоге те, кто утверждают, что Библия была переписана радикально, либо не знают об этих доказательствах, либо они грубо преувеличивают. Как вы увидите ниже, у нас есть практически точный оригинал Нового Завета на греческом языке. В Ветхом Завете, еще несколько изменений произошло при его передаче, но мы можем быть уверены, что по существу у нас есть те же слова писателей Ветхого Завета, которые были в самом начале.

Замечательная коллекция

В этой статье мы исследуем некоторые из наиболее часто задаваемых вопросов о Библии. Откуда она взялась? Кто решил, что именно будет в официальном списке принятых писаний? Откуда мы знаем, является ли Библия, которую мы читаем сегодня, достоверной версией писаний, которые были вначале? Изменял ли какой-либо народ или религиозная группа Библию с учетом их собственных убеждений? Являются ли все части Библии одинаково достоверными? Кто писали книги Библии, и как я могу быть в этом уверен? А как насчет различных версий? Если можно предположить, что первоначальные писания боговдохновенны, как насчет переводов, которые мы читаем?

Это те вопросы, которые должны прийти в голову любому мыслящему человеку, который вообще читает Библию. Некоторые сказали бы, что задавать такие вопросы показывает недостаток веры. Сказано во 2 послании Тимофею 3:16, что все Писание боговдохновенно. Для меня это решает дело. Почему вы задаете эти раздражающие вопросы? К сожалению, такое отношение не сделает так, что такие разумные вопросы уйдут. На самом деле похороненные вопросы имеют привычку всплывать в самое неподходящее время. Лучшим подходом будет записывать все важные вопросы, и систематически, один за другим, в течение периода времени, искать разумные ответы на эти вопросы.

Многие утверждают, что Ветхий Завет содержит ряд мифов и легенд, которые были созданы еврейскими писателями за два или три столетия до Христа или вскоре после. Другие будут утверждать, что большая часть Нового Завета была написана и в конце второго века н.э. христианскими апологетами, которые создавали Иисуса, сильно отличающегося от исторической личности. Они утверждают, что Евангелия вообще не являются свидетельствами очевидцев. Другое распространенное утверждение, что оригиналы писем апостолов были радикально отредактированы Католической церковью в период после обращения Римской империи для отображения католической доктрины. Эти люди утверждают, что доктрины, находящиеся в Новом Завете, очень отличается от первоначального учения Иисуса Христа. Третьи будут утверждать, что появились дополнительные Евангелия, написанные апостолами, которые были исключены лидерами ранней церкви из-за их предубеждения против определенных учений.

Достойны ли эти утверждения внимания? Какова история написания и составления как Ветхого, так и Нового Завета? Насколько верно были переданы оригиналы? Ответы на эти вопросы будут даны в этой главе.

Это может показаться логичным — рассмотреть происхождение и историю Ветхого Завета перед Новым Заветом по той очевидной причине, что он был написан раньше.

Тем не менее по ряду причин, мы будем рассматривать свидетельства о Новом Завете в первую очередь. Новый Завет был написан в течение более короткого периода времени. Будет значительно легче проследить происхождение канона Нового Завета. Кроме того, наличие манускриптов и различных версий обеспечивает возможность более легко проследить доказательства в случае с Новым Заветом.

Перед рассмотрением доказательств происхождения Нового Завета, будет полезно дать определение нескольким техническим терминам, некоторые из которых уже были использованы.

Манускрипт

Для нас манускриптом будет любой древний документ, который содержит весь или часть Нового или Ветхого Завета. Это слово буквально означает рукописный.

Манускрипты могут быть на языке оригинала или они могут быть переводом с языка оригинала. Манускрипты являются основными материалами, которые есть в наличии, которые могут быть использованы, чтобы попытаться восстановить исходные библейские писания.

Канон

Канон Нового или Ветхого Завета — это официально принятый список книг, которые включены в Священных Писаниях. Как пришли к канону Нового Завета и Ветхого Завета является очень важным вопросом, который будет рассматриваться в этой главе.

Свиток

Длинный кусок материала, как правило, кожи, который содержит некоторое количество страниц документа, написанного строками, которые в свою очередь расположены столбцами, предназначенный для того, чтобы быть свернутым и храниться. Такова была основная форма манускриптов до прихода Христа (2 Тим 4:13).

Кодекс

Длинный кусок либо кожи или папируса, сложенный в формате, в основном, как современная книга. Это была самая распространенная форма манускрипта примерно после 200 г. н.э.

Папирус

Папирус — это тростниковое растение, произрастающее в основном в дельте Нила. Его расщепляли и выкатывали. Горизонтальные и вертикальные слои были склеены вместе, чтобы создать легкую и удобную в использовании подложку для написания. К сожалению, папирус — это тот материал древней письменности, который с наименьшей вероятностью может выжить в течение длительного периода, и не распасться.

Веленевая бумага, пергамент

Это два специально подготовленные вида кожи, которые обычно использовались как материал для письма. Пергамент был сделан из овечьей или козьей шкуры, в то время как веленевая бумага была сделана из телячьей шкуры или шкуры антилопы. Когда папирус стал дефицитом, в первых веках нашей эры, веленевая бумага стала главным материалом для манускриптов.

Унциальный шрифт

Это манускрипты, которые написаны с использованием всех заглавных букв. Самые старые греческие манускрипты написаны унциальным шрифтом.

Курсив

Это манускрипты, которые используют как прописные, так и строчные буквы, похоже на современный стиль письма. Поздние рукописи на греческом языке, как правило, написаны курсивом.

Коптское Евангелие от Фомы

Несомненно, наиболее известным евангелием из библиоте­ки Наг-Хаммади является коптское Евангелие Фомы (не путать с Евангелием детства Фомы, о котором говорилось выше). Учитывая его важность, я уделю большее внимание разбору содержащегося в нем послания, чем делал это для евангелий, рассмотренных выше.

С самого момента своего обнаружения Евангелие Фомы вызывало немалые споры. Один из главных дискутируемых вопросов следующий: легче ли всего понять его, восприни­мая как гностическое евангелие или нет? С моей точки зре­ния, даже несмотря на то, что Евангелие от Фомы целиком лежит в рамках системы гностических представлений и для его читателей это отчетливо ясно, оно предполагает гности­ческую систему почти в том виде, в каком я описывал ее в главе 2. Иисус в этом евангелии – божественное существо, носитель откровения о тайном знании, которое может осво­бодить от этого порочного материального мира. Он изобра­жен здесь не просто как человеческий пророк, а как боже­ство, несущее откровение. В основе этого изображения лежит гностическое понимание мира и нашего места в нем.

Текст Нового Завета и его достоверность

Все Писание вдохновлено Богом (2 Тимофею 3:16), но как мы знаем, что слова, которые мы читаем в нашей Библии, такие же, как те, которые были написаны составителями того Писания? За эти годы многие пытались подорвать уверенность в Библии, утверждая, что то, что мы читаем, имеет только очень слабую связь с первоначальными писаниями. Эти же люди часто утверждают, что многие из книг Библии были написаны многие поколения и даже сотни лет после записанных событий, ставя под сомнение их историческую точность.

В случае с Новым Заветом некоторые ученые утверждают, что большинство из них было написано во второй половине второго века нашей эры. Другие указывали, что есть более двухсот тысяч ошибок в манускриптах, которые мы используем для воссоздания греческого текста Нового Завета, подразумевая, что мы можем только догадываться, что было в оригиналах писаний. Третьи утверждали, что Католическая Церковь внесла существенные изменения в Библию, особенно в четвертом и пятом веках, для того, чтобы удалить нежелательные учения и добавить формулировки, которые будут поддерживать именно их доктрины. Какова история текста Нового Завета, и есть ли обоснованность в этих претензиях? Давайте рассмотрим эти вопросы.

Во-первых, надо помнить, что оригиналы книг Нового Завета были написаны на греческом языке. [1] Восстановить точный Новый Завет означает восстановить первоначальный греческий текст. Есть ли у нас оригинал греческого текста Нового Завета или копия, абсолютно идентичная ему? Ответ прост: нет. Оригиналы писем Павла, вероятно, написанные на папирусе, уже давно погибли. То же самое можно сказать об оригиналах Евангелий. Для более широкого распространения учения апостолов, их письма были скопированы много раз, и распространены среди церквей.

Таким образом, точность нашего греческого текста зависит от того, насколько тщательно ранние христиане сделали копии. Как мы можем быть уверены, что в нашем распоряжении есть оригиналы писаний? Этот вопрос приводит нас к доказательствам, которые дают нам манускрипты Нового Завета на греческом.

Самым известным переводом Библии на английский язык является Библия короля Якова. Этот перевод был впервые опубликован в 1611 году. Группа ученых, составивших Библию короля Якова, полагались на перевод, сделанный Уильямом Тиндейлом около восьмидесяти лет до этого. Полный греческий текст Нового Завета стал доступным для западного мира только с работой голландского ученого Эразма. Его Новый Завет на греческом был опубликован в 1516 году. Когда Эразм составлял свой текст, в его распоряжении было только около пяти греческих манускриптов, ни один из них не старше девятого века нашей эры. В то время, конечно, допускали мысль, что те манускрипты значительно отличаются от оригинала.

Сегодня все очень сильно отличается. У ученых в распоряжении есть почти десять тысяч греческих манускриптов для работы с целью восстановления исходного греческого текста. Для сравнения скажем, что у Тиндейла и Эразма в распоряжении было менее, чем десять манускриптов. Кроме того, некоторые из этих манускриптов на несколько сотен лет старше тех, которые были в распоряжении у первых переводчиков греческого текста на английский. Рассмотрим список некоторых из наиболее важных манускриптов Нового Завета на греческом.

  1. Ватиканский Кодекс или Кодекс В. Ватиканский кодекс написан на веленевой бумаге на 759 страницах унциальным шрифтом. Манускрипт был датирован около 350 г. н. э. Он содержит весь Новый Завет, за исключением Евреям от 9:13 и до конца, 1 и 2 Тимофею, Титу и Откровения. Он также содержит весь Ветхий Завет на греческом языке, кроме первых нескольких глав книги Бытия и нескольких псалмов. Манускрипт хранится в Ватикане по крайней мере с 1481 года.
  2. Синайский кодекс, или Кодекс Алеф. Синайский манускрипт получил свое имя, потому что он был обнаружен в монастыре Св. Екатерины на горе Синай в 1844 году библейским ученым Тишендорфом. Он был найден в корзине со старыми пергаментами, которые вот-вот должны были выбросить в огонь. Этот манускрипт сейчас находится в Британском музее. Как и Ватиканский манускрипт, он был датирован приблизительно 350 г. н. э. Он содержит большую часть Ветхого Завета на греческом языке, но, самое главное, он содержит весь Новый Завет на греческом языке.
  3. Александрийский кодекс, Кодекс A. Это кодекс пятого века, содержащий большую часть Ветхого Завета и весь Новый Завет, за исключением нескольких страниц Евангелия от Матфея, двух из первого послания Иоанна и трех из второго послания Коринфянам. Этот манускрипт был найден в Александрии, в Египте, но был передан в качестве дара королю Англии в 1621 г. В настоящее время манускрипт находится в Британской библиотеке.
  4. Вашингтонский манускрипт. Этот манускрипт конца четвертого века содержит четыре Евангелия. Он особенно важен, так как он содержит Марка 16:9-20, в отличие от трех манускриптов, о которых мы уже упоминали.
  5. Папирусы Честера Битти. Это коллекция из нескольких фрагментов кодекса на папирусе, находящаяся в Музее Честера Битти в Дублине, Ирландия. Один из папирусов содержит тридцать листов Нового Завета на греческом, которые были датированы концом второго или началом третьего века (то есть около 200 г. н.э.). Другой, датированный началом третьего века, включает в себя 86 из 104 листов писем Павла.
  6. Папирусы Бодмера. Это группа манускриптов, найденные в Бодмерской библиотеке мировой литературы. Включены полностью манускрипты Евангелия от Луки и Иоанна, датированные 175-225 гг. н. э., а также манускрипты более половины книги Евангелия от Иоанна, датированные 150 г. н. э.
  7. Фрагмент Джона Райланда. Этот фрагмент папируса содержит только Иоанна 18:31-33 и 37, 38, что не сделало бы его значительной находкой, за исключением того, что он был датирован 130 г. н. э. Этот фрагмент был скопирован в течение пятидесяти лет со дня смерти апостола Иоанна.

Русский современный перевод

Годы изданий: 1993, 1997, 2002, 2014 Издатель: Международная библейская лига / Bible League International (США) Сайт издателя: bibleleague.org

Первые издания 1993, 1997 и 2002 гг., которые назывались «Современный Перевод Библейских Текстов», были выпущены Всемирным библейским переводческим центром (World Bible Translation Center / WBTC), который в дальнейшем вошёл в состав Международной библейской лиги.


Издание 2002 г.

Издание 2014 года отличается и переплётом книги, и новой редакцией текста. На обложке нового издания указано: «Святая Библия. Современный перевод». На корешке и в информации об издании приведена аббревиатура РСП — «Русский современный перевод».


Издание 2014 г.

В этом издании есть краткие сноски к отдельным словам (с числовыми индексами), Словарь библейских терминов и географические карты. Системы перекрёстных ссылок нет.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ

В Предисловии к изданию 2014 года указано: «Данный перевод сделан с оригинальных языков Писания. Новый Завет основывается на тексте United Bible Societies Greek New Testament (4-е переработанное издание, 1993 г.) и Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27-е издание, 1993 г.). Ветхий Завет, Псалтырь и Притчи переведены с древнееврейских масоретских текстов, содержащихся в bk Biblia Hebraica Stuttgartensia (1984 г.). В некоторых случаях первоисточником являлся текст свитков, найденных у Мёртвого моря, а также Septuagint (LXX), но только в тех случаях, когда данный текст предшествовал всем известным древнееврейским рукописям».

Восточный перевод

Годы изданий: 2003, 2009, 2013 Издатель: Международное библейское общество Biblica / Biblica, Inc. (США) Сайт издателя: biblica.com (страница в Википедии)

В Предисловии указано: «Хотя уже существуют другие переводы Священного Писания на русский язык, многие на Кавказе и в Центральной Азии испытывали нужду в новом переводе, который бы сохранял, выявлял и подчёркивал свойственные Востоку культурные и религиозные черты — восточный колорит, изначально существующий в Писании».

Этот перевод ориентирован на представителей восточных народов, которые говорят и читают на русском языке, и создан прежде всего в миссионерских и духовно-просветительских целях.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ

На обложке указано: «Священное Писание: Смысловой перевод Таурата, Книги Пророков, Забура и Инджила». Издательство «Стамбул». Иногда в название перевода добавляют «Современный перевод (CARS)». Аббревиатура CARS означает – «Central Asian Russian Scriptures» (Среднеазиатские Писания на русском языке).

В издании есть раздел «Стихи Священного Писания на каждый день», несколько Приложений, Пояснительный словарь и несколько таблиц. В начале каждой книги Библии есть введение и содержание, текст разделён на части заголовками. Имеются краткие сноски к отдельным словам (с буквенными индексами). Перекрёстных ссылок и географических карт нет.

Восстановительный перевод

Год издания: 2014 Издатель: Служение «Живой поток» / Living Stream Ministry (США) Сайт издателя: lsm.org | kbk.ru

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]
Для любых предложений по сайту: [email protected]